剧集 | 困兽(2015) | 导航列表
兽医病理学家
Veterinary pathologist.
什么
I'm sorry?
是病理学家 不是验尸官
Pathologist, not coroner.
我主要通过
I specialize in diagnosing
检查动物的组织 体液以及其他东西
animal disease through examination of their tissue,
诊断动物疾病
bodily fluids. Other stuff.
说"验尸官"显得我
"Coroner" suggests that
只对死亡的动物感兴趣
they have to be dead to be of interest to me.
其实不是
They do not.
你想知道什么导致狮子杀了管♥理♥员♥吗
You want to know what incited the lions to kill the zookeeper?
还有市区的那些人
And the men downtown, yeah.
我们都想知道
Well... that makes two of us.
你在哪里长大
Where'd you grow up?
什么
Pardon?
你家是哪里
Where's home?
现在那个重要吗
Why is that important right now?
不知道
I don't know.
我就跟你寒暄一下
I think it's called friendly chitchat.
老家是路易斯安那
Louisiana, originally.
我喜欢那里
I love Louisiana.
在那边待过一年
Spent a year there.
研究海狸鼠
Studying the nutria.
一种古老的大型河鼠
Big old river rats.
我看过很多沼泽
Saw a lot of swamps.
吃过很多什锦饭
Ate a lot of jambalaya.
好 这是尼克
All right, this is Nick.
这是埃迪
And Eddie.
抱歉 是有点恶心
Oh, sorry. Kind of gross, I know.
不...
No, it's, uh...
没事
it's fine.
他们是兄弟
They were siblings.
大约八个月大的时候
Captured in the Serengeti
在塞伦盖蒂平原被抓
at about eight months old.
此后过去14年一直在动物园里
And they've been living without incident
没有出现过任何意外
in that enclosure for the last 14 years.
体质含量正常
Body fat content was normal.
没有受虐痕迹
No signs of abuse.
没有擦伤等任何伤口
No lacerations, no bruising.
他们很健康 喂得很好
They were healthy, well-fed,
对环境适应得很好
well-adjusted creatures.
但他们从小在笼子里长大 所以
But they were raised in cages, so,
从某种程度上说他们才是受害者
in a way they're kind of the victims here.
你是那种人啊
Oh, you're one of those.
什么人
One of what?
那种喜欢动物
One of those scientists
胜过喜欢人的科学家
who prefers animals to humans.
我不仅
Well, I don't just
喜欢动物胜过人 坎贝尔小姐
prefer animals to humans, Ms. Campbell.
我还喜欢披萨啤酒胜过喜欢人
I also prefer pizza and beer to humans.
暴风雨 交通...
Torrential rain storms. Traffic...
动物园最近给他们换了食物
The zoo recently changed their food.
他们现在的肉类供应商提供的是劣质牛肉
They switched to a meat supplier that uses D-grade beef
因为他们的饲养场养牛时
from a feedlot that raises their cattle
用的是使用过杀虫剂的谷物
on grain treated with pesticides.
杀虫剂
Pesticides?
-你是指雷登国际吗 -对 没错
- You mean Reiden Global. - Yes! Yes, that's it.
-你不想再看了吧 -嗯
- You don't want to see these anymore, right? - No.
雷登的产品遍布全世界
Reiden sells products all over the world.
谁知道他们造成了何种损害
Who knows what kind of damage they're doing?
不是因为食物
It wasn't the food.
食物可能让动物便秘
I mean, it might've constipated them,
最严重的是得癌症 但是
cancer worst case, but...
不会改变动物的行为
it wouldn't have changed their behavior.
但这种事不是无缘无故就会发生吧
Okay, but this doesn't just happen.
很不幸 有时候就是
Sadly, sometimes it does.
九次
Nine times.
美国国内
There are 350 zoos
有350家动物园
in the United States
每年吸引1.75亿游客
that attract 175 million visitors a year.
第一家于1874年正式开园
The first one opened in 1874.
距今已经141年了
That's 141 years.
这么长时间内
And in all that time,
动物园内的狮子无缘无故杀人
there are only nine documented cases
只有九起记录在案
of unprovoked zoo lions killing humans.
吃热狗噎死的人都比狮子杀死的人多
More people died choking on hot dogs than lion attacks.
所以现在的事不是偶然
It doesn't just happen.
肯定事出有因
Something caused this.
你的伤口严重吗
How bad is that cut?
应该没事
I think it's okay.
给你
Here.
试试
Try that.
-谢谢 -拿好
- Thank you. - Yeah?
我是来度蜜月的
This is my honeymoon.
度蜜月
Your honeymoon?
你丈夫...
Was your husband...?
我丈夫在巴黎
No, my husband is back in Paris.
虽然他根本没成为我丈夫
Although he never became my husband.
在我们结婚五周前
Five weeks before we were gonna get married,
我得知他出轨了
I learned he was having an affair.
很遗憾
I'm sorry to hear that.
你一定很震惊
That must've been a shock.
是啊
Yeah, it was.
法国人一般是等结婚之后
French men typically wait until after the wedding
再开始偷腥的
to begin their sleeping around.
所以婚礼取消了
So, the wedding was canceled,
但这场游猎蜜月早就计划好了
but the safari honeymoon was planned.
于是我决定一个人来
And I decided to come on my own.
我需要尽可能远离巴黎
You know, I needed to be as far away from Paris as possible.
我们营地的导游
The guide from my camp,
是你的朋友吗
he-he was your friend?
嗯
Yes.
他表哥亚伯拉罕是...
And his cousin Abraham is...
曾是我最好的朋友
was my best friend.
进观光车的那个人
The man who went into the bus.
进观光车的那个人
The man who went into the bus.
等等 等等
Hold on, hold on, hold on.
怎么了
What's wrong?!
怎么了
What's wrong?
水箱好像被狮子弄坏了
It seems that the lions got to the radiator.
那我们怎么办
Okay, so what do we do?
营地距离这里大约六英里
Well, camp is barely six miles from here.
-六英里 -那里有无线电 可以求助
- Six miles?! - With the radio that we can use to call for help.
你不是建议我们...
Y-You're not suggesting that...
对 我们走过去
Yeah, yeah. We walk.
我才不要走
We're not walking, okay?
我要留在车里
I'm staying here in this car.
如果我们正常走
If we move at a healthy clip,
可以在天黑前到底西蒙的营地
we can make Simon's camp before dark.
不 我不要出去
No, I... I'm not getting out.
克洛伊 现在我最不想做的事
Chloe, I can't think of anything that I want to do less
也是爬出这辆车
than climb out of this car right now.
那就不要出去啊
So do not!
区分人和动物的就是自♥由♥意志
Free will is what separates us from the animals!
自♥由♥意志和这辆车
Free will and this truck!
你听我说 听我说
Okay, listen to me. Listen to me.
我了解狮子一点 知道吗
I know one thing about lions, all right?
它们刚吃饱了
They recently fed.
所以不会长途跋涉再来找晚餐了
They won't be doing any long trekking in search of dinner.
我保证 我们不会有事的
I promise you, we will be fine.
你在骗我
You're lying to me.
剧集 | 困兽(2015) | 导航列表