剧集 | 困兽(2015) | 导航列表
及时找到它吗
in a timely fashion?
我知道我知道 我老是忘记
I know, I know. I just keep forgetting
围栏还没修好
that it's not fixed.
还会修好吗
When will it be fixed?
等我中了彩票吧
When I hit the lottery.
那就好了 肯定会上新闻的
That would be such a great story. It would make the news.
一位垂死女儿的母亲中了大奖
Mother of a dying girl wins big.
-睡前故事 -克莱曼婷
- Story at 11:00 o'clock? - Clementine.
你会出名的 我和亨利也是
You'd be famous and me and Henry, too.
我不想因为那个出名
I don't want to be famous for that.
你好
Hello?
亨利在克兰斯顿大街被车撞了
Henry got hit by a car on Cranston Street.
我现在带它去找兽医
I'm on my way to the vet now.
天哪
Oh, God.
怎么了
What is it?
怎么了 妈妈
What is it, Mom?
你到底在找什么
What are you looking for, exactly?
异常的东西
Anything abnormal.
和它们的异常行为有关的线索
Some sort of clue as to why they're behaving this way.
可能要花点时间
Could take a while.
所以我对科学从来没有耐心
That's why I never had any patience for science.
我走去那家点心店看看
I'm going to walk to that pastéis.
有人想带什么东西吗
Does anybody want something?
我不用了
No, I'm good.
克洛伊
Chloe?
我 我也不用 谢谢
I'm-I'm good. Thank you.
我不想当着亚伯的面说
I didn't want to say anything in front of Abe,
但你朋友之前说 加布
but when your friend was talking earlier, uh, Gab...
加布里埃拉 说见你出外勤什么的
Gabriela, about seeing you in the field,
那是怎么回事
what was that about?
就是我很长时间没见过她而已
I've not seen her in a long time is all.
我觉得不是
Yeah, I don't think that's it.
跟那些街头小混混过招
Not seeing how you played it
你也处理得不好
with those street kids.
如果你或者你的老板
Might have been nice
能告知我们 我们的外勤队长
if you or your boss would've told us
没有实战经验就好了
that our field leader has no field experience.
我们在此次任务中可能遇到的任何情况
I'm entirely qualified for whatever we may encounter
我都完全有资格应对
while carrying out this mission.
你这句话都像是从间谍小说里学的
Yeah, see, even that sounds like you read it out of a spy novel.
总有一天我要见见那个
Someday, I would like to meet this person
把你变成今天这样的人
who made you become this thing you are today.
是因为你妈妈
Was it his mom,
没有给予你足够的母爱
who didn't hug him enough?
还是因为那个让你心碎的大学女友
A college girlfriend who broke his heart?
或者是因为你总是最后一个被选进体育队
Or was he always the last picked on the sporting teams?
全中
It was all those things.
等一下
Hang on a second.
眼睛变了
The eyes have changed.
形状不一样
Shape is different.
来 过来看看
Here, come here. Take a look.
瞳孔更大
Pupils are bigger.
它还没死
That's not dead.
它不是只死蝙蝠
That is not a dead bat.
它
That...
绝对没死
Definitely not.
所以你们用一个咖啡壶
So you mimicked the-the wolf's brain
模仿狼的大脑
inside a coffee pot?
那真是 真是太聪明了
That's actually... That's quite brilliant.
我们的聪明不是重点
Our brilliance really isn't the message here.
然后咖啡壶
And then the-the coffee pot...
爆♥炸♥了
exploded?
正是
Literally.
污秽飞溅
Oh, galloping crud.
好了孩子们 咖啡聚会结束了
Okay, kiddies. You've had your coffee klatch.
糊涂利奥该蹲大牢了
Time for Loopy Leo to go to jail.
不不 十分钟
No, no, ten minutes.
-我给你四分钟 -大牢
- I'll give you four. - Jail?
谁说要进大牢了
Who said anything about jail?
利奥
Leo,
会不会是你制♥造♥的细菌
could the bacteria you created
导致了狼群行为的改变
have caused the wolves' behavior to change?
不可能
No.
不是细菌
Not the bacteria...
利奥 拜托 如果你知道什么事
Leo, please, if there's something that you know,
一定告诉我们
just tell us.
很多人不会选择
Look, a lot of guys would not
把那笔钱捐给慈善
have given that money to charity.
我知道你是好心人
I know you're one of the good ones.
有想过为什么雷登
Ever wonder why Reiden is so much more successful
比其他竞争者都更成功吗
than all of their competitors?
因为他们有一个
It's because they have a vector
比其他人更好的载体
that's better than all the others.
-真的吗 -好了
- Really? - Okay.
我要承认
I'll be man enough to admit it.
即使这间阴森小屋里
I-I wouldn't know what a vector is
还有无线网络 我也搞不懂载体是什么
even if the Wi-Fi in this creepy shack was working.
载体是在基因层级上被用来
A vector is a DNA molecule used to manipulate
控制细胞物质的DNA分子
cellular material on a genetic level.
刚才五秒内仍然什么都不懂
Still haven't gotten any smarter in the last five seconds.
意思是他们有一种能让细胞物质更快更好
It means they have a molecule that allows them to be faster,
成本更低的DNA分子
better, cheaper.
好 那为什么其他人不也弄一个呢
Okay, then why doesn't everybody else just get their own?
因为他们弄不到
Because they can't.
在同类中 载体极为珍稀
Among other things, the vector is extremely rare.
除了雷登 就只有你们
Outside of Reiden, you are the only
知道它的存在
other people who know it exists.
在雷登内部也只有少数核心人员知道它从何而来
Only a select few inside Reiden even know where it comes from.
他们称之为母细胞
They call it the Mother Cell.
听起来好不吉利啊
That doesn't sound ominous at all.
他们十几年前发现的
They discovered it about a dozen years ago.
前期测试表明它非常强大
Preliminary testing proved how powerful it was.
当他们意识到潜在的副作用时
By the time they realized the potential side effects,
已经太晚了
it was too late.
他们已经投入了太多资金 无法放弃了
They'd already invested too much money to back out.
什么副作用
What side effects?
我再也睡不着了
I don't sleep anymore,
因为我晚上醒着
because I lay awake at night
细数他们杀死我的所有方法
counting all the different ways they could kill me.
我想出了16种
I'd arrived at 16.
-16种不同的方法 -利奥
- 16 different ways... - Leo!
副作用
Side effects.
是对动物的影响 对吗
It's doing something to the animals, isn't it?
你知道雷登把它用在哪吗
Do you know where it is used by Reiden?
你们还不明白
Maybe you don't understand.
母细胞
The Mother Cell
存在于雷登制♥造♥的每一件产品中
is in every single product Reiden makes.
它无处不在
It's everywhere.
它遍布全世界 没什么能阻止它
It's all over the world, and it can't be stopped.
没人会伤害你 给我们母细胞
No one is gonna hurt you. Just get us the Mother Cell
这一切都会结束
and all of this will be over.
我们能保护你 对吗 谢弗探员
We can protect you. Right, Agent Shafer?
当然了
Absolutely.
我把它藏起来了
I keep it hidden,
离这不远
not far from here.
-好 我们跟你去 -不
- Fine. We're going with you. - No.
-绝对不行 -你对这事没有发言权
- Absolutely not. - Look, you don't have a say in the matter, pal.
我当然有
I certainly do.
我只是不愿把它拿给你们
I just won't retrieve it for you.
那你就进监狱吧
Well, then you can just go to jail.
剧集 | 困兽(2015) | 导航列表