剧集 | 匹兹堡医护前线(2025) | 导航列表
匹兹堡医魂
第一季第一集
是真的吗
Is it true?
西米告诉赫克托 德兰坚医生说医院要出♥售♥了
Simi told Hector that Dr. Deranjian said the hospital was up for sale.
他们可能会把它变成一家 不带急诊的骨科中心
They might turn it into an ortho center with no ER.
关闭的传言不是一天两天了 但都是说说而已
Oh, they're always threatening to shut us down, but they never do.
你相信他吗
Do you believe him?
我从来不相信医生
I never trust the doctors.
格洛丽亚找你
Gloria is looking for you.
不入虎穴焉得虎子
No guts, no Gloria.
看来是我每周打屁♥股♥时间到了 - 态度好点 就当为了我们大家
Must be time for my weekly spanking. -Try to be nice, for all our sakes.
你确定你今天能行吗
You sure you're cool being here today?
是的 为什么不行
Yeah. Why wouldn't I be?
如果你需要聊聊... - 不需要 但是谢谢你
Well, if you need to talk... -Yeah, I won't, but thanks.
阿伯特在哪
Where's Abbot?
在外面透气呢
Getting some air.
嘿
Hey.
你还好吗
You OK in there?
好极了
Uh, awesome.
我想安慰你说慢慢会好起来
I'd like to say it goes away,
但我怀二女儿时连续孕吐了六周
but I had morning sickness for six months with my second daughter.
天啊 我在骗谁呢 那小姑娘现在也让我担心到吐
Hell, who am I kidding? That one still worries me sick.
谢谢 - 但这是值得的
Thanks. - But it's worth it.
你告诉别人了吗
You tell anybody yet?
没有
Oh, no.
我这次要等到过了12周再说
Not until I pass 12 weeks. Not this time.
放心吧 不会有事的
Nothing but good vibes.
但跟你说一声 罗比今天来上班了
But just so you know, Robby's working today.
今天是亚当森医生的忌日 他已经四年没踏进那里了
Today's the day Doc Adamson died. He hasn't worked it in four years.
那他为什么来这里
So why is he here?
我只知道他仍然为亚当森的死而自责
All I know is, he still blames himself for Adamson's death,
所以如果他今天有点难搞 就迁就一下他 好吗
so if he's a little prickly today, give him a pass, OK?
好的 - 谢谢
Right. - Thank you.
坚持住 孩子
Hang in there, kid.
早上好 杰克
Good morning, Jack.
你来这里干什么
What are you doing here?
我在工作
I'm working.
你呢
And you?
不知道
Oh, I don't know.
我有个患者 在人行道上 被一个醉酒司机撞了
Had a guy come in. Hit by a drunk driver in a crosswalk.
39岁的退伍老兵 三次服役都毫发无损
39-year-old vet. Survived three tours without a scratch.
过去的两个小时 我都在给他做死亡登记
I spent the last two hours coding him.
这样的夜晚总是令人难过的
That's always a rough way to end the night.
曾几何时 我一定是给自己 找了个继续坚持的理由
I must have had a reason at one time to keep coming back,
但我现在想不起来那个理由是什么了
but I can't think of it right now.
因为这是一份需要不断付出的工作
Because this is the job that keeps on giving.
噩梦
Nightmares.
溃疡 自杀倾向
Ulcers. Suicidal tendencies.
再说了 如果你在我值班时跳楼 那太没礼貌了 伙计
Besides, if you jump on my shift, that's just rude, man.
我希望永远不要成为你的病人
I hope I'm never one of your patients.
彼此彼此 我的朋友
That makes two of us, my friend.
我有个怀孕少女今天来复诊
I got a pregnant teen coming back today
口服米非司酮堕胎 还有一个轻微肠梗阻患者需要做手术
for mifepristone and a small bowel obstruction waiting
他已经等了三个小时了
on surgery for the last three hours.
还有 不幸的是 那个“海妖”还在行为健康科室
Oh, and unfortunately, the Kraken is still boarding in BH.
还在 那家伙已经来了一周了 等着精神科病房♥接收他
Still? Guy's been here for a week waiting on a psych bed.
是啊 他的情况只会更糟
Yep. He's only getting worse.
他吃了再普乐 正睡着呢
He's catching some Zyprexa Z's at the moment.
但等他醒了 只能祈祷上帝保佑你们了
But when he wakes up, God help you all.
我给死去的老兵家人写了一张字条 如果有人来的话
I wrote a note for the family of my dead vet, if anyone shows.
对了 从今天开始 你要带医学生和新来的实习生了
Oh, and you got the med students and new interns starting today,
祝你好运 - 我真是太幸运了
so good luck with that. -Lucky, lucky me.
先生 请回来这里 - 我不要打♥针♥
Sir, come back here! - No more needles!
先生 站住 - 我不要打♥针♥
Sir! Stop! - No more needles!
你确定今天想工作吗 - 他们要伤害我
Sure you want to work today, huh? - Help me! They're gonna hurt me!
先生 我保证没人会伤害你
Sir, I promise nobody is going to hurt you.
先生
Sir!
这是谁的杰作啊 - 他们度过了一个糟心的夜晚
Who left this mess? - They had a rough night.
早上好 宝贝
Good morning, sunshine.
你显然没看过这块板子
You obviously haven't seen this board.
我们见过更糟糕的
Oh, we've seen worse.
没有什么比偶尔的小挑战 让大家保持最佳状态更棒的了
Nothing like a little challenge every now and then to keep everybody on their toes.
罗宾纳维奇医生 - 是的
Dr. Robinavitch? - Yep.
我叫梅丽莎金 我今天会和你一起工作
Melissa King. I will be joining you today.
我刚在退伍军人管理局待了两个月 - 嗨 欢迎来到匹兹堡
I just came from two months at the VA. - Hey, welcome to the Pitt.
这是杰克阿伯特医生
This is Dr. Jack Abbot.
很高兴认识你
Nice to meet you.
今天能来这里真是太激动了 所以...
I can't tell you how excited I am to be here today, so...
等今天结束时再说也不迟 - 别理他 他昨晚过得很不顺
Talk to me at the end of the day. - Ignore him. He had a rough night
而且正在经历一场生存危机
and is having an ongoing existential crisis.
别担心 你很快就能适应了
Don't worry, you'll get there soon enough.
我在196♥4♥年嫁给了 我的第二任丈夫 埃弗雷特
I married my second husband, Everett, in 196♥4♥.
很不幸 他在1976年心脏病发作去世
He unfortunately passed in 1976 from a heart attack
当时我们在佛罗里达州基西米度假 实在是太可怕了
while we were vacationing in Kissimmee, Florida. It was awful.
早上好 我们要去查房♥了 莫汉医生
Good morning. We're gonna round, Dr. Mohan.
不好意思 埃斯特尔 我马上回来
Excuse me, Estelle. I'll be right back.
你要知道 我们会记录每个住院医生 每小时的接诊病人数量
So you know we track every resident's patients seen per hour.
我只是在记录她的病史
I was just taking her history.
只了解一个大概的情况就行 不是让你给他们写自传
It's a brief backstory about what brought them in, not an autobiography.
我快写完了 - 你都还没写到这个世纪
I was almost done. - You hadn't even made it to this century.
病人在这里挂号♥
Patients, they check in for registration here.
护士会盯着他们 确保他们不会死
A nurse eyeballs them, makes sure they're not dying.
如果情况不对 他们会被转移到两个分诊室之一
If not, they're moved to one of two triage rooms for vitals
进行生命体征和快速检查 在那里你可以开检验项目和X光片
and a quick chair exam where you can order your labs and your X-rays.
然后他们会回到...
And then they come back to...
候诊室 直到有床位空出
Waiting room, until a bed opens up.
要多久
For how long?
八个小时 如果他们运气好的话
Eight hours, if they're lucky.
很多时候要等12个小时 - 总是这么忙碌吗
A lot of times, 12. - Uh, is it always this busy?
不是 会越来越忙的
Uh, no. It gets a lot busier.
拿着这个 嘿 马提奥
Take this. Hey, Mateo.
早上好 凯西 这是雪莉
Good morning, Cass. This is Sherry.
嗨
Hi.
雪莉 我是麦凯医生 我今天带了一些医学生
Sherry, I'm Dr. McKay. I have some student doctors with me today.
你介意他们旁观吗 - 没关系
Do you mind if they observe? - Sure.
好的
OK.
你怎么了 雪莉
What's going on, Sherry?
我被斯特诺卡式炉烫伤了
I burned my hand on a Sterno.
你用卡式炉做什么 - 做饭
What were you doing with a Sterno? - Uh, cooking.
你用卡式炉做饭 - 是的 我们当时在烤棉花糖
You were cooking with a Sterno? - Yeah, we were making s'mores.
真好 我儿子喜欢烤棉花糖
That's sweet. My son loves s'mores.
我们已经来了几个小时了 我还得送他们去学校
Uh, we've-- we've been here for hours, and I have to get them to school.
你知道还需要多久吗
Do you know how much longer this will take?
好的 是这样
Uh, yeah, let's see.
你有吃止痛药吗 - 没有
You take anything for the pain? - Uh, not yet.
1000毫升泰诺 400毫升布洛芬 和盐水敷料
1,000 of Tylenol, 400 ibuprofen, and saline dressing?
是的 谢谢
Yes, please.
麦凯 我们要去查房♥了 - 乐趣开始了
McKay, we're gonna round. - And the fun begins.
好了 雪莉 我们会帮你包扎
All right, Sherry, we're gonna patch you up
让你尽快离开这里 好吗
and get you out of here as soon as possible, OK?
我马上回来 - 好的
I'll be back. - OK.
如你所见 我们今天早上有新面孔
As you can see, we have some new faces with us this morning.
早安 早安 过来吧
Good morning, good morning. Come on over.
从第二年住院医生梅丽莎金开始 刚从退伍军人管理局出来
Starting with second-year resident Dr. Melissa King, fresh from the VA.
大家都叫我梅尔 我很高兴来到这里
Everyone calls me Mel. I'm so happy to be here.
崔妮蒂桑托斯 实习生
Trinity Santos, intern.
维多利亚贾瓦迪 三年级医学生
Victoria Javadi, MS3.
丹尼斯维塔克 四年级医学生
Uh, Dennis Whitaker, MS4.
欢迎来到匹兹堡 - 我们有两个火车站外伤病人
Welcome to the Pitt. I'm-- - We've got two traumas from the T.
五分钟到 - 好的 知道了
Five minutes out. - OK, copy that.
其实这是你今天要见的最重要的人
剧集 | 匹兹堡医护前线(2025) | 导航列表