剧集 | 赏金姐妹花(2020) | 导航列表
Wow, you are really taking this "sex-gave-me-X-ray-vision" thing
哇哦 你真是把 “性♥爱♥让我更犀利”这种事
to a whole new level.
上升到新高度了
It's right there in front of our faces, Sterl.
斯特尔 明眼人都能看出来
Or you're making it up out of boredom,
或者你是因为无聊才这么瞎说的
like that summer the pool shut down
就像那年夏天游泳馆不开放
and you thought that Mrs. Miller across the streetxa0was burying a body.
你就以为街对面的米勒夫人在埋尸
Who gardens at one in the morning?
谁会在凌晨1点钟整理花♥园♥?
Like, nobody!
没有人!
Sterling! You look amazing.
斯特琳!你看起来状态很好
I know you're gonna do great today.
我知道你今天会表现出色
And I...
而且我…
I can't.
我做不到
I attempted to picture you as someone I love and respect,
我努力把你当作一个 我又爱又尊重的人
but it's too much work.
但这太难了
Even God rested on the seventh day. Wu! Wu!
上帝在第七日还休息一下呢
Wu! Wu! Wu! Wu! Wu! Wu!
吴!
There he is. Craig Wu.
就是他 克雷格吴
Last year's champion, this year's roadkill.
去年的冠军 今年的咸鱼
And not the cute kind where they look like they're sleeping.
还是那种翻不了身的
Hey.
嘿
Hey. -Hey.
-嘿 -嘿
Um, I don't know if I could do this whole Geekster thing.
我不知道我能不能用约会软件
I mean, I'm excited to explore but I--
我是很想去探索 但是我…
But nothing. Just pick one and hop on.
有什么可是的 选一个扑上去就对了
Okay. What does that even mean?
好吧 你这话什么意思?
It means don't overthink it.
意思是别多想
You've never even kissed another guy.
你都没跟卢克之外的人接过吻
Just experiment.
试验一下嘛
You're in the driver's seat.
方向盘在你手里
What?
什么?
Am I just supposed to walk up to one of these guys
那我就该随便找个人走过去
and be, like, "Hey, do you want to make out with me?"
对他说:“嘿 你想跟我亲热吗?”
Your tongue is scratchy.
你的舌头好粗糙
Like a cat's.
就像猫的舌头
Did you like it?
你喜欢吗?
Yeah, I did.
嗯 我喜欢
Wow. Thank you for broadening my horizons.
谢谢你拓宽我的视野
Good luck on your debate.
祝你辩论顺利
Welcome.
欢迎光临
Morning.
早上好
I'm here for my free yogurt.
我是来试吃免费酸奶的
Do you have your coupon? Yes, sir. Got it right here.
-带优♥惠♥券了吗? -带了 先生 就在这里
Well, if you just follow me into my office and fill out some paperwork,
你得先跟我去办公室填个表
we'll get you your yogurt.
然后我们会给你酸奶
Welcome to the party, my bro.
欢迎参加派对 兄弟
I'm gonna sue y'all, I really am.
我要起诉你们所有人 真的
Do I still get the yogurt?
我还能喝酸奶吗?
Sure, we'll give it to you on your way to jail.
当然 去监狱的路上我们会给你的
I mean, everybody's parents have stuff they don't want you to know about.
所有人的家长都有不愿意 让孩子知道的事情
Doesn't mean it's all secret, evil Darth Vader stuff.
但这不代表那些都是 邪恶、不可告人的秘密
Then why hide it?
那为何要隐瞒?
Look, if she's spending this much energy lying about it,
听着 如果她费这么大力气撒谎
it must be serious.
那肯定是很严肃的事
Not necessarily.
也不尽然
Take my mom,
就拿我妈妈来说吧
the first and only African-American female senator from our district.
我们这个地区首位也是唯一一位 非裔女性参议员
Mmhm. Check it, she doesn't know I know this
听好了 她不希望我知道这事
but before her last election, she went to a tanning salon.
但她在上一次选举前去了美黑沙龙
What?
什么?
Her media consultant said that her skin tone
她的媒体顾问说她的肤色
polls differently in different regions
会在不同的地区导致不同的支持率
based on the socio-economic makeup.
根据那个地区的社会经济结构
I Yeah, I don't know.
-我… -嗯 我说不好
She had this big debate coming up.
她当时要参加一场大型辩论
Let's just say she went from latte to mocha.
这么说吧 她的肤色从拿铁变成了摩卡
By the time we got toxa0Bankhead, she was black, no sugar.
但等我们到了班克赫德 她又变成不加糖的黑咖啡
不是吧!
Well, hello there, Miles.
你好啊 迈尔斯
I didn't know that you two were here...
我都不知道你们俩单独…
alone. Hm.
在这里
Seems like I could have gotten a text about that.
貌似你该提前给我发个短♥信♥的
Uh, Dad's out back in the wood shop whittling ducks.
爸爸在后面的木料工坊雕鸭子呢
Good, money right in our pockets.
很好 家庭创收啊
Well, hello, Miss Wesley. You look very nice today.
韦斯利女士 你今天看起来真漂亮
Oh, well, thank you.
谢谢夸奖
你这小嘴还挺甜的
You must get that from your mother. Always campaigning?
肯定是遗传了你母亲 她还在到处竞选吗?
You know, I know that your mother and I have different politics.
我知道我和你母亲政见不同
Oh, Lord, that straw ban...
老天 那个吸管禁令…
Makes it impossible to drink an iced latte without messing up my lipstick,
让我一喝冰拿铁就肯定会弄花口红
but, nonetheless, I am so glad
但无所谓了 我很高兴
that Blair can be around different kinds of people and...
布莱尔身边能有不同的人 而且…
吸收…不同的文化
Oh. Uh, yes. It's such a complete pleasure to be...
对 而且在你女儿面前 完全呈现自己的黑人属性…
black in front of your daughter.
是我莫大的荣幸
Good. Good.
很好
Um, I'm gonna run out and go do some errands. And you two?
我要出去办点杂事 你俩呢?
We're just gonna hang out...
我们还要玩会儿…
and watch cartoons.
看动画片
You know, childlike things.
就是小孩子会做的事
Well, I'll be back in a little bit.
我很快就回来
Oh, and, uh...
还有…
Leave room for Jesus.
你们俩给耶稣腾点地方
Yeah. Oh.
好
Got it.
知道了
Bye.
再见
Bye!
再见!
Let's go.
我们走
什么?去哪?
We're going to follow her.
我们去跟踪她
She's up to something and I want to figure out what it is.
她在密谋什么 我想弄清楚是什么事
Do we really have to be spies and shit?
我们必须要像间谍那样吗?
I just wanted to kick it.
我只想放松一下
Think about it this way.
你这么想想
We actually are spies,
我们其实就是间谍
and we're on a super dangerous mission
在执行一项特别危险的任务
to bring us closer...
好让我们关系越来越…
and closer.
亲密
It is very hard to argue with you.
你真是让人无法反驳
And you get to absorb more of my culture on the way.
你还能在路上吸收更多关于我的文化
Please erase that interaction from your memory.
请从你的记忆中删除那种互动
Mm-mm, no. It's already ingrained.
不行 已经深深刻在脑子里了
Please!
拜托!
Good morning, everyone.
大家早上好
And welcome to Willingham Academy
欢迎来威灵汉姆学院
for the Southeastern Semi-Quarter Regional Forensics Tournament! Whoo!
参加全国辩论锦标赛东南赛区 八分之一决赛
Okay.
好了
Now, today's topic is:
今天的辩题是
Should governments be held responsible
政♥府♥是否应该
for economic reparations
对本国历史上的
for their own country's historical injustices.
不公正行为而进行经济补偿
I'm about to text everyone
我马上就用短♥信♥
their first room assignments and their opponents
发给大家你们的 第一次房♥间分配和对手
in tres, dos, unos...
倒计时开始 三、二、一…
Whoo! Let's debate!
开始辩论吧!
Remember, you're the affirmative in this round
记住了 你这轮是正方
so affirm that dude's place in hell.
所以要把那家伙说得哑口无言
Crusaderstyle! Got it, coach.
-十字军式碾压! -知道了 教练
I know cross usually trips you up,
我知道你一般在交叉质询环节栽跟头
but don't focus on the curveball.
但别老想着耍花招
Just lean into it. Move when he moves.
你要顺势而为 他动你就动
Dance with him.
见招拆招
剧集 | 赏金姐妹花(2020) | 导航列表