So we ignore the note
那我们就不管便条
and start looking for her around Columbia Road.
开始在哥伦比亚路附近搜寻她
Focus on sections of the system
集中搜索建于二十世纪早期的
that were built in the early 20th century.
下水道系统区域
Where have you been? I had an appointment.
你去哪里了 我有个预约
I will tell you about it later,
我晚点会告诉你
because the mass spectrometer indicates
因为质谱仪显示
that the clothes you brought me from the drug runner
你给我的毒贩穿的衣服上
were dusted with clay, shale, iron --
沾有粘土 页岩 铁
all by-products of the soft mud process,
都是软泥制砖时沾上的
which is how bricks were made before steam machinery.
那是蒸汽机发明前制砖的方法
Nina, how are you feeling?
妮娜 你感觉如何
Better, mostly. You?
基本上好多了 你呢
I'm -- I'm doing fine.
我...我很好
I'm just fine. Below Quincy Street,
我很好 昆西街下面
there's a sealed off underground pumping station.
有一处封闭的地下泵站
It was built in 1♥8♥9♥4,
建于1♥8♥9♥4年
then decommissioned after the Great Depression,
大萧条后就没用了
when the federal government financed
当时联邦政♥府♥资助了
a WPA-related sewer rebuild.
下水道防水渍重修工程
So let's set a trap.
那咱们就下个圈套吧
Okay, you take this door here.
你负责这里这扇门
And I'll take the door at the end of the tunnel.
我负责隧♥道♥尽头的那扇门
All right. Everybody should be
如果一切都按计划进行的话
in position at the other doors,
大家都应该在
if all has gone according to planned.
其他的门前就位了
Give two minutes till target time.
距目标时间两分钟
Okay. See you inside. Careful.
好的 里面见 要小心
Careful's my middle name.
我的中间名就叫小心
I know your middle name. I wish it was "Careful".
我知道你中间名是什么 是"小心"倒好了
I'm impressed, Jane.
你很是让我刮目相看呀 简
I didn't really think you'd go where I tell you to,
虽然我也没指望你会去我让你去的地方
but I didn't think you'd find me, either.
但我也没想到你能找到我
Yeah, well, I can't take all the credit.
这不全是我一个人的功劳
So modest. That's how I remember you.
真谦虚 跟我记忆中的一样
Yeah, I doubt that's how you remember me.
是吗 我可不认为你记忆中的我那么美好
I'm just trying to be polite, Jane.
我只是出于礼貌而已 简
The academy was a long time ago, Alice.
警校是很久前的事了 爱丽丝
You seem too smart to be still upset
你不像是会蠢到过了这么多年
about somebody who beat you in a rope climb.
还对一个在爬绳比赛中赢了你的人耿耿于怀
You don't remember anything about me.
你不记得关于我的任何事情
You just crammed a lifetime of crazy and disappointment
你只是把一辈子的疯狂和失望强塞进
onto our shared history.
咱们共有的那段历史里
If you'd been able to handle
你要是有能力
just a little bit of competition,
承受一丁点竞争的话
you'd probably be the chief of police right now.
现在恐怕早就是警♥察♥局局长了
Looking for your backup?
在找你的后援吗
There's only one way in.
进来的路只有一条
We sealed the other doors.
我们把其它门都封死了
You're alone.
你孤立无援了
Put the gun down, Alice. Enough people have been hurt.
把枪放下爱丽丝 你伤害的人已经够多的了
Shoot the others.
把其他人都打死
No!
不要
Get on the ground! All of you, get on the ground now!
趴在地上 所有人都趴下
Get your hands behind your head!
把双手背到脑后
Hands behind your head now!
双手背到脑后
Don't move.
不许动
We searched for three hours.
我们搜索了三个小时
Above ground, below ground. Nothing.
地上地下 一无所获
Well, now you've flushed her out.
你们现在把她逼出了藏身之处
And tomorrow, you'll figure out where she's gone.
明天你们就会查出她的去向
I would love to continue today, but I just...
我很想今天继续干 但我真的
The mind works better with rest.
大脑需要休息才能更好工作
Yes.
是的
I like your new place. It's homey.
我喜欢你的新家 很温馨
Thank you.
谢谢
Here you go.
给
I can't. I have to wait at least a few more days.
我不能喝酒 我至少还得再等几天
It's not bad enough that you have a concussion.
你有脑震荡还不够惨吗
But Alice took away alcohol as well?
爱丽丝把你喝酒的权利也剥夺了
So where were you this afternoon?
你今天下午去哪了
At the hospital.
医院
And what'd you find out?
结果如何
What makes you think I had to find out anything?
你为什么认为一定会有结果呢
Because when you have something important to say,
因为当你要宣布重要的事时
you always exhale a lot louder than when you don't.
你的呼吸都比平常要大声
I always thought it was a relaxation technique.
我一直以为这是你放松的方式
Do I really do that?
我真的会这样吗
Oh. I do do that.
我确实这样
You also have a tendency to change the subject
当消息很糟的时候 你还有转换话题
and ask a lot of questions when it's really bad news.
并且问一堆问题的倾向
Oh, everybody does that, don't they?
所有人都这样不是吗
Like that.
就象这样
I had some internal bleeding
因为跌倒导致
to my temporal lobe from the fall,
我的颞叶有内出血
and it's caused some cognitive impairment.
而这造成了一些认知损害
So what are they gonna do?
那他们会怎么做
There's no reason to do anything.
医生没有理由进行任何处理
You know, and the bleeding has stopped. I'm fine.
现在已经不再出血了 我也没事
The brain -- it's funny.
大脑是很有意思的
In two days, it might be like nothing ever happened.
过两天 也许就跟什么事都没发生过一样了
But right now?
可现在呢
I'm forgetting things.
我会忘事
Small things. Words.
一些小事 一些词
Like "mass spectrometer".
像是"质谱仪"
Though obviously I remember it now
但显然我现在记得这个词是因为
because I did a Memory Palace technique ealier today.
我今天早些时候用了记忆宫殿法
Where I put the mass spectrometer in a different room.
我把质谱仪放到了另一个记忆空间里
Maura. That really helped...helped me.
莫拉 这对我 真的有很大帮助
I'm not gonna worry about the things I can't control.
我不会去担心我无法控制的事
I'm gonna do what my doctor tells me to do
我会遵照医嘱
and I'm going to let my friends help me
也会在遇到小问题的时候
if I have a few small problems.
找我的朋友们帮忙
Of course.
当然
We'll get through it.
我们会战胜它的
I know.
我知道
Blessed Virgin Mary, Mother of my God,
神圣的圣母玛利亚 耶稣之母
intercede for me
请为我说清
that I may obtain the grace to make a good confession.
因我有认真忏悔之心
All your blessed Archangels, Angels and Saints of God,
所有受福的大天使 天使和上帝圣徒
pray for me.
请为我祈祷
Amen.
阿门
In the name of Father, the Son and the Holy Spirit. Amen.
以天父 圣子和圣灵之名 阿门
Forgive me Father, for I have sinned.
神父 请原谅我这个罪人
It's been...really long time since my last confession.
离我上一次告解已经有很长时间了
I'm not really sure what I should say.
我不太知道该说什么
There are...a lot of reasons
我有很多
that I should come here.
应该来忏悔的原因
I'm sure
我相信
none of them are why I'm here today.
那都不是我今天来这的理由
What have you come to confess Jane?
你来忏悔什么呢 简
What have you done?
你做了什么
Someone's after me.
有人在对付我
They're hurting my friends,
他们伤害到了我的朋友
my family.
我的家人
It's not what I've done.
我要告解的不是我已经做了的事
It's what I'm gonna do.
而是我将要做的事
剧集 | 妙女神探(2010) | 导航列表