the remaining burner phones and buyers.
关于我们的凶手 我们只掌握了
Well, as for our killer, all we got is
嫌疑人昨晚逃跑的录像
footage of the suspect running away last night.
所以我们要怎么把恐袭剧本拿回来
So how do we get the Playbook back?
跟我说说吧
Talk to me.
Monica Grange死前正在跟凶手通信
Monica Grange was corresponding with the killer before she died.
他们本应在今晚见面
They were supposed to meet tonight.
我们有Monica的手♥机♥
We have Monica's phone.
我的身份是干净的 安排一次会面
I have a clean identity. Set up a meet.
我代替她出场
I'll go in in her place.
卖♥♥家一定会很谨慎
Seller's proven to be careful-- not gonna have
不会带着恐袭剧本去见面
the Playbook on him at the meeting.
如果不是女人出现 卖♥♥家可能会吓跑
Anyone but a woman shows up, seller could spook.
如果我作为Monica去呢
Well, what if I go in as Monica?
她一直待在暗中 也没有近照
I mean, she's been off the grid, no current photo.
卖♥♥家不会知道的
Seller will have no idea.
卖♥♥家会知道一切的
Seller will have every idea.
很抱歉 不过你带着警♥察♥的臭味
I'm sorry, but you reek of cop.
-你是想说我很难闻吗 -不 我是说
- You trying to say I smell? - No, I'm saying
卧底工作需要一定的天赋
that undercover work takes a certain flair.
就像你昨晚被逮捕的那种天赋吗
Like the flair you had last night when you got arrested?
哦 真的吗 我们要翻旧账吗
Oh, really? We're gonna do that?
听着 我只是想说
Look, all I'm trying to say is
如果我们想不动声色地把恐袭剧本拿回来
if we want to get the Playbook back quietly,
那我就是合适人选
then I'm your girl.
Gregorio说得没错
Gregorio's right.
学习Monica Grange的生活模式
Study up on Monica Grange
直到卖♥♥家出现
until the seller reaches out.
我得去验尸房♥了
I got to go to autopsy.
你发现了什么 Loretta
What'd you find, Loretta?
恐怕是这骇人的相似
Frightful symmetry, I'm afraid.
两个受害人都是被一刀刺入两根肋骨之间
Both victims killed with a single stab between the ribs...
直接刺穿心脏 很快就流血身亡了
...puncturing the heart, bled out within moments.
甚至没来得及意识到被刺
Probably didn't even realize they were stabbed
就已经太迟了
before it was too late.
武器的刀刃很薄
The weapon was thin-bladed.
很可能是短剑
Stiletto, most likely.
凶手是一个娴熟的专家 能够在人群中随意出入
Killer's a skilled expert who can slip in and out of a crowd
-还不被发现 -是的 没有留下任何纤维
- without being noticed. - Yeah, no sign of fibers,
以及DNA和指纹
DNA, fingerprints.
训练有素的情报探员吗
Trained intelligence agent?
或者是个刺客
Or an assassin.
无论凶手是谁 我们都得马上牵制住他
Whoever the killer is, we need to contain him now.
一个极度娴熟的刺客
A highly skilled assassin
漫步在狂欢节中的新奥尔良街头
roaming the streets of New Orleans at Mardi Gras.
Dwayne
Dwayne.
也许是时候该叫装甲部队了
Maybe it's time to call in the cavalry.
如果我们那么做了 来的就不只是FBI了
Well, if we do that, it won't just be the FBI coming.
-还会有CIA -对啊 那些人太恶心了
- Be CIA, too. - Yeah, and those guys suck.
是啊 会像西大荒一样
Yeah, it'll be like the Wild West.
尤指尚无法制的美国西部
不能让这事发生 Sebastian
Can't let that happen. Sebastian,
告诉我你有好消息
tell me you got good news.
McGee和我黑进了最后三个手♥机♥
McGee and I were able to hack the last three burner phones.
也就是说我们可以追踪它们的位置了
Means we can track their locations.
是啊 不过 我们可以做得更好
Yeah, well, we can do better than that.
我们可以把买♥♥家引过来
We're gonna draw the buyers to us.
伪装成卖♥♥家 给他们发信息
Send them text messages, pretending to be the seller,
然后把他们清理干净 经典的请君入瓮行动
then sweep them up-- classic false flag operation.
那是什么意思 具体点
And what does that mean, exactly?
我也不知道 McGee这么说的
I have no idea-- something that McGee said.
但是听起来真的很酷 对吧
But it sounds really cool, right?
Chris Sonja
Chris, Sonja,
帮助McGee和Sebastian把买♥♥家吸引过来
help McGee and Sebastian bring in the buyers.
记住 他们之中可能会有那个凶手
And remember, any one of them could be our killer.
需要你们谨慎行动
Need you to proceed with caution.
明白
You got it.
这是国际刑♥警♥组织
That's the entirety
关于Monica Grange的全部文件
of Interpol's file on Monica Grange.
勉强一页纸
It's barely a page long.
只好将就一下了
It'll have to do.
她是个专业律师
She's a lawyer by profession,
所以你得假装你懂法律
so you're gonna have to pretend like you understand law.
不用假装
Don't need to pretend.
我就是律师 加入FBI以前上过法学院
I am a lawyer; went to law school before joining the FBI.
她会说一口流利的阿♥拉♥伯语
She's fluent in Arabic.
我猜你不会
I'm assuming you're not.
不会 但是我曾经
No, but I dated
跟一个埃及人约会过 学过一两个句子
an Egyptian once and learned a phrase or two.
要知道 作为一个从未做过卧底的人
You know, you're pretty cocky
你相当自负啊
for someone that's never worked undercover before.
哦 我曾经参与过卧底任务
Oh, I've worked undercover ops before.
好吧 但我说的可不是那种 花几天时间
Yeah, well, I'm not talking about a couple of days
获取信任
of playing make-believe,
拿下毒贩的小把戏
take down a drug dealer.
我说的是
I'm talking about
作为另一个人 生活好几年
spending years being another person.
时间长到让你
So long that you...
让你忘记自己真正是谁
you forget who you really are.
很有意思
Fascinating.
但是我只需要一两个小时 拿到恐袭剧本 所以...
But all I need is an hour or two to get the Playbook back, so...
而你只需要搞砸一次
And all you need is to screw up once,
整个形势就会变得极其严峻
and this entire situation goes pear-shaped.
你知道 我的阿♥拉♥伯语可能不流利
You know, I may not be fluent in Arabic,
但我对肢体语言很熟悉
but I am fluent in body language,
让你坐板凳简直要了你的命
and it's killing you to ride the bench.
让我坐板凳确实很要命
It's killing me to ride the bench.
你知道 我是坐不住的人 我是个喜欢外勤任务的人
You know, I'm not a bench guy; I'm an on-the-field kind of guy.
不是很喜欢团队行动 哈
Not much of a team player, huh?
没错 这种 呃
No, this, uh...
团队的事情 我是近来才参与的
team thing has been pretty recent.
这需要调整
It's an adjustment.
我明白 作为一个新人 加入到
I get it. It's not easy being the new guy
一群共事很久的人中间 很不容易
with a group that's worked so long together.
没错 比如说他们内部才懂的笑话...
Yeah, I mean, inside jokes alone...
是啊 而且你无法完全确信
Yeah, and you're never fully confident that
他们真的需要你 那感觉就像 我这是在做什么呢
they actually need you, right? It's, like, what am I doing?
没错
Exactly.
但是我需要你 Torres
Well, I'm gonna need you, Torres,
因为我完全不知道我在做什么
'cause I have no idea what I'm doing.
我们从那儿开始 好吗
So let's just start there, all right?
这是卖♥♥家
It's the seller.
8点会面
Meeting's at 8:00.
Sazerac酒吧
Sazerac Bar.
我会告诉Pride
I'll let Pride know.
不应该这么做 Sebastian
Not gonna want to do that, Sebastian.
眼睛往前看 或者看我
Keep your eyes forward or on me.
好吧 那 那我们怎么知道目标什么时候出现呢
Well, how-how will we know when the target's here?
窗户玻璃的反射
Window reflections.
在那安装了安全反射镜
Got a security mirror up there.
大约还有五种方法可以知道我们身后发生了什么
There's about five other ways to know what's going on behind us.
怎么了 我的头发里还有亮片吗
What, I still got glitter in my hair?
不是
No.
还是有的 但不是这个问题
Well, yeah, but that's not it.
你跟我一样是个书呆子 你知道吗
You're a nerd like me, you know?
但你是那种了不起的书呆子
But you're, like,this badass nerd.
你很擅长这些
You're so good at this.
只是有更多的经验
Eh. Just have more experience.
不是的 你让这事看起来很容易
No, you-you make it look easy.
我却只会把事情搞砸
I just keep messing up.
听着
Look...
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表