Don't allow trouble in SEALs training.
别这么说 军士长
Come on, Chief.
一群年轻人
Bunch of young guys
封闭训练好几周
cooped up together for weeks.
总会有摩擦的 不是吗
Sometimes trouble happens, right?
在我这不会 这群年轻人不会
Not here, not these young guys.
毫无疑问你管理得很严格
No doubt you run a tight ship, but we found
但我们在Marchand的手腕上发现了这些痕迹
these marks on Marchand's wrists.
防溺训练
Drownproofing.
海员进行一系列
Sailors execute a series
捆绑手脚的水下训练
of underwater maneuvers with their arms and legs bound.
哦 我听着像是折磨
Oh, that sounds like torture to me.
不 这是训练 对一位海豹队员来说
No, it's training. For a SEAL, getting over
摆脱对溺水的本能恐惧是很重要的
the instinctual fear of drowning is critical.
没错
That's right.
说实话 Marchand一直在挣扎
And frankly, Marchand was struggling.
你不是说他在班上名列前茅么
I thought you said he was top of his class?
确实 但除了这个项目
He was, in every other regard.
如果你无法通过防溺训练 就会被淘汰
But you fail drownproofing, you wash out.
怎么 一个突击队员不能有状态不好的时候么
What, a Navy SEAL can't have a bad day?
如果是这样 就会有人死亡 长官
When they do, people die, ma'am.
你是说他放弃了
You saying he rang the bell?
没有 至少没当着我的面放弃
No, sir. Not in front of me. I sent him
我让他回营地平复一下情绪
back to the barracks to pull himself together.
好吧 但你一点都不好奇
Yeah, but weren't you kind of curious
他之后的一天半去哪了吗
where he was the last day and a half?
我还有50个学员 长官
Got 50 living sailors, ma'am.
没那么多时间去好奇
Not a lot of time for curiosity.
抱歉 失陪了
Now, if you'll excuse me.
你想的跟我想的一样吗
You getting the feeling I'm getting?
是的
Yeah.
他有所隐瞒
He's hiding something.
你的手♥机♥都响了一上午了
Your phone's been blowing up all morning.
出什么事了
What gives?
一个老朋友而已
Just an old friend.
老朋友 你指的是老相好吗
By old friend, you mean former hook up?
你是怎么判断出来的
Where'd you get that from?
你没把她的号♥码保存到联♥系♥人
You didn't save her number in your contacts.
也许她最近换号♥码了呢
Well, maybe she changed phones recently.
哦 所以她确实是老相好
Oh, so she is a former hook up.
根据一路上收到的15条短♥信♥来看
And judging from the 15 texts on the ride up,
我猜她不接受否定的答案
I'm assuming she doesn't take no for an answer.
-说完了吗 -暂时就这么多
- You done? - For now.
Hollister士官
Petty Officer Hollister?
你是Corey Marchand的室友么
You Corey Marchand's roommate?
是的 长官
Yes, ma'am.
知道他为什么擅自离开吗
Any clue why he went UA?
不知道 长官
No, ma'am.
Marchand的便装还在这里
Marchand still has his civies here.
如果他在写调离书
If he was putting in his transfer papers,
为什么不收拾行李呢
why didn't he pack?
不是 Corey 他想要收拾
No, Corey, he-he tried to pack.
但被阻止了
He was stopped.
被谁阻止了
Stopped by who?
嘿
Hey.
嘿
Hey.
如果你看到了什么
If you saw something,
你得说出来
you need to say something.
长官 我还得在这儿活下去呢
Ma'am, I still have to survive here.
你最好的朋友 Corey
Well, your best friend Corey,
他可没活下来
he didn't survive.
我不想出头
You know, I just keep my head down.
我什么都不知道
I don't know anything.
海豹突击队
SEALs aren't about
可不是缩头乌龟
keeping their heads down.
他们照顾自己的兄弟
They look out for their brothers.
是谁不让他收拾行李
Who wouldn't let him pack?
听着
Look...
是防溺训练
it was the drownproofing.
这又是啥
The what now?
我等会跟你解释
I'll explain it to you later.
怎么了
What happened?
Corey吓坏了
Corey freaked out.
他
He was, uh...
他准备放弃了
he was ready to ring the bell...
Jolly军士长就对他大发雷霆
and then Master Chief Jolly went off on him.
他不让他放弃吗
He wouldn't let him ring that bell?
他跟着Corey回到这儿
He followed Corey back here.
不允许他离开
He refused to let him leave.
逼着他回到水池
And then he forced him back to the pool,
就他们两个
just the two of them.
跟Corey说
Told Corey that he would
他要么通过防溺训练 要么就练到死
pass drownproofing or die trying.
他觉得这是在针对自己
He took it like it was personal.
如果只有他们两个人
How do you know he said that
你怎么知道他说了什么
if it was just the two of them?
因为我跟踪了他们
Because I followed them.
我还记录下了一切
And I recorded everything.
求你了 长官 求你了
Please, sir. Please!
转过身 把你的胳膊给我 海员
Turn around and give me your damn arms, sailor!
在我看来像是私人恩怨
Looks personal to me.
-求你了 -转过身
- Please! - Turn around,
把你的胳膊给我 海员
and give me your damn arms, sailor!
你想解释一下这一幕么
You want explain what we just watched?
这叫EMI
It's called EMI.
额外军事指导
Extra Military Instruction.
很普遍的做法
A common practice.
最后通常会在河边
Does it usually end with a dead sailor
发现一名海员的尸体么
found by the river?
通常不会
Not usually.
你得明白
You understand,
这段视频引发很多问题
this video brings up questions.
比如你在防溺训练之后见过Marchand
Yeah, like why you lied about seeing Marchand
为什么要说谎呢
after drownproofing.
我没有杀Marchand士官
I didn't kill Petty Officer Marchand,
如果你在暗示这一点的话
if that's what you're implying.
Jolly军士长
Chief Jolly,
你以自己的工作为荣
you take pride in your work.
引导年轻人成为
Guiding young men to become
精英战士
elite fighters.
是的 长官
Yes, I do, sir.
我们也以自己的工作为荣
We take pride in our work, too.
现在 我们的工作是为Marchand讨回公道
Right now, that means getting justice for Marchand.
我们需要你的帮助
We need your help.
我当时是在帮助他
I was trying to help him.
把他绑起来 羞辱他么
By tying him up, humiliating him?
我让他面对自己的恐惧
By making him face his fears.
我相信他能够克服
I believed he can overcome them.
对很多人来说 那是溺水
For most, it's drowning.
但是对Marchand来说
But for Marchand, he was in a panic
他一见到绳子就会恐慌
as soon as he saw the ropes.
这段录像之后发生了什么
What happened after the recording?
我把他解开了
I untied him.
我告诉他要解决吞噬内心的恐惧
I told him to deal with whatever was eating him
如果他到早晨还想放弃的话
and if he still wanted to ring the bell in the morning,
我会允许
I'd let him.
但他在那之后就消失了
But he disappeared after that.
有东西困扰着那孩子
Something was haunting that kid.
我以为我是在帮助他 但是...
I thought I was helping him, but...
也许是我逼过头了
but maybe I just pushed him too far.
你不会相信了这种自责的内心戏吧
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表