让我们离开这里
Let's get out of here.
这是我们的河流
That's our river.
没错 我们保持这种速度
Yeah, we maintain this pace,
一小时之内我们会回到格鲁吉亚
we'll be back in Georgia within the hour.
在水边跟踪我们 民兵会有麻烦
Militia will have trouble
tracking us by the water,
但我们会暴露在武装直升机下
but we'll be exposed to the gunship.
边界不会超过下游两到三公里
The border can't be more than
two or three klicks downriver.
那我们走吧
Then let's get going.
Pride和其他人还活着
Pride and the others
are still alive.
-至少现在还是这样 -你怎么能确定
- At least for now. - How can you be sure?
Walker不是在玩
Walker's not playing around.
他的网络受到保护
采用256 AES加密
His network is protected by a 256 AES encryption.
是的 但是射频识别芯片 我们让巴顿利用它
Yeah, but the RFID chip that
we got let Patton exploit it.
我们现在进入了他们的通讯系统
We got access to their comms now.
攻击你们Dixon家的命令
And the order to attack you guys
来自南奥塞梯
in Dixon's house came from South Ossetia.
-你确定 -没错 我们确定
- Are you sure? - Yeah, we're sure.
All their communications
are coming through this point right here.
他们所有的通信
通过这个点
这就是艾斯勒的任务小组被带出去的原因
That's where Isler's task force
was taken out.
Avery Walker的藏身之处
Avery Walker's hideout.
那是什么
What's that?
麻烦
Trouble.
Apollyon的直升机
Apollyon helicopter.
我可以利用
几分钟前他们的实时通讯
I was able to tap into
their real-time communications a few minutes ago
Jage26 有无目标任何迹象
Jager Two-Six,
any sign of the targets?
没有 飞的粗略的 再搜寻一遍
Negative. Brush is thick.
Gonna take another pass.
收到 无线电静默直到你联♥系♥ 完毕
Roger. Radio silence
until you make contact. Over.
-我们只有这些 -但听起来
- That's all we got. - Yeah, but it sounds like
Pride他们都还活着
Pride, Isler and Lasalle are still alive.
如果是这样 他们就会被
If they are,they're being hunted
Apollyon和民兵追捕
by Apollyon and the militia.
你能查一下我最后一次和Pride联♥系♥的位置吗
Can you pull up the location
of my last contact with Pride?
那是Isler交换的所在地
That's the site of the Isler exchange, and this
这是Apollyon飞机的
is the current location
当前位置
of that Apollyon aircraft.
好吧 如果他们追捕Pride
Well, if they're hunting Pride,
那就是方向 他跑了
that's the direction he went running.
-一个 -怎么了 发生了什么事
- Son of a... - What? What happened?
他们发现
我们在他们的系统里
They discovered that we were in their system,
他们把我们剔除了
they gave us the boot.
没关系
That's okay.
我知道Pride的方向以及如何帮助他
I know where Pride's headed,
and how to help him.
你要告诉我计划啊
You gonna share with the rest of the class?
你看到什么人了吗
You see someone?
没有 但我有办法可以更快的回家
No. But I see a way to get home faster.
Christopher!
你没事吧
You all right?
是的,只是有点刺痛
Yeah, it just stings.
Isler?
我想我被擦伤了
I think I got grazed.
我们得上船
We need to get in the boat.
我来引开他们的火力
I'll draw their fire.
Dwayne 我们不会离开你的
We're not leaving you, Dwayne!
你会越过边境
You're gonna get across that border,
然后回来为我提供支援
then you're gonna come back
for me with backup.
Christopher 这是命令
And that's an order,Christopher.
我们真的要这么做吗
Are we really gonna do this?
他没有错
He's not wrong.
准备好了 行动
Ready? Go.
该死的
Damn.
我需要子弹
I need bullets.
我们在边境
We're at the border, Isler.
我们做到了
We made it.
Hannah 我会联♥系♥你的
I'm gonna get in touch with Hannah.
让她带Pride的特种部队
Get her to bring Special Forces for Pride.
我们有麻烦了
Lasalle. We got a problem.
我想我根本没有被擦伤
I guess I wasn't grazed after all.
We're gonna find the bleeding,
uh, and get it stopped.
可以。是的,听起来很简单,嗯
Okay. Yeah, sounds simple enough, huh?
是敌是友
Friend or foe?
我想我们会找到答案的
I'll guess we'll find out.
你打算怎么办
What are you gonna do?
即兴发挥
Improvise.
我们是美国人
We-We're Americans.
这会留下一个疤痕
That's going to leave a mark.
皮肉伤
Flesh wound.
你幸存下来了
You survived?
我在交火中偷偷溜走了
I snuck away during the firefight.
昨晚的边境我设法过去了
I made my way across
the border last night.
你的朋友Hannah打电♥话♥说你可能在这里
Your friend Hannah called to say
that you might show up here.
Isler 你听到了吗
Isler, you hear that?
Isler?
这个人需要治疗
Isler. This man needs medical attention.
Hey. Isler.
来吧 伙计 和我待在一起
Come on, man.Stay with me.
Pride在哪里
Where's Pride?
你将得不到赎金
There will be no ransom for you.
啊
Huh?
Walker.
Dwayne.
很高兴再次见到你
Nice to see you again.
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表