剧集 | 心灵猎人 | 导航列表
让你兴奋起来是否困难
Uh... "Is it difficult to get you excited?"
这个该你来回答
Oh, you should probably answer that one.
拜托 你要认真对待
Come on, you have to take this seriously,
否则结果就不准了
or the results won't be accurate.
我实在很难
I find it kind of difficult
严肃对待迈尔斯-布里格斯测试
to take a Myers-Briggs test seriously,
尤其后面还有护垫广♥告♥
especially one that has a panty liner ad on the back of it.
我还是专心看这个吧
I should just focus on this.
行了 只剩几个了
Come on. There's only a couple left.
你会主动跟人说话吗
"Do you find yourself initiating conversations?"
-会 -是吗
- Yes. - Really?
当然 我不就主动跟你说话了吗
Yeah. I initiated conversation with you.
那是因为你想上我
Because you wanted to fuck me.
我每天都要主动跟人说话
I initiate conversations all day.
约谈不算说话
Oh, an interview's not a conversation.
这是谁在做测试 你还是我
You know, whose test is this? Yours or mine?
我只是想了解你
I'm just trying to get to know you.
感觉像是你想要机会纠正我
It feels a little like you're trying to get to correct me.
你更想跟我说说
Well, would you rather tell me about whatever it is
你在埋头做什么吗
that you're burying your face in?
抱歉 再问我一个吧
I'm sorry, ask me another one.
不
No.
来
Come on.
跟我说说你在看什么
Tell me about what you're reading.
是...贝森约谈
It's the, uh... It's the Bateson interview.
好
Okay.
这个界线很难把握 要给他们足够关注
It's just a fine line of giving them enough attention
让他们愿意开口
so that they'll engage with you,
但又得能引导对话的走向
but also being able to steer the conversation.
当谈话几分钟内就结束...
And when it's over in just a few minutes, it...
不值得你付出辛劳吗
Wasn't worth the effort?
他起初格外地健谈
He was surprisingly forthcoming in the beginning.
他回答了所有问题 甚至主动提供信息
He answered every question, even volunteered information.
但我开始问我最想问的问题时
But when I got to the questions I really wanted to ask,
他就走掉了
he just walked out.
所以他疲劳战术了你
So he rope-a-doped you?
-我不懂那什么意思 -《丛林之战》
- I don't know what that means. - Rumble in the Jungle?
阿里让乔治·福曼把自己打累
You know, when Ali let George Foreman punch himself out.
对 他疲劳战术了我
Yeah. Sure, he, uh, "Rope-a-doped" me.
他肯定经验老到
Oh, I'm sure he had plenty of practice
常引人走上花♥园♥小径
leading people down the garden path.
我该料到的
No, I should have seen it coming.
我整个职业生涯都在研究
I mean, I've been studying manipulators
操纵者
my whole career.
都是在理论上
On paper.
不 我就是说...
No, I'm... I'm just saying that you...
你不非得每件事都是
you don't have to be an expert
一下子就成为专家
at everything the first time.
就是有点让人失望
It's just a bit disappointing.
儿童谋杀频发事件又一个悲哀的篇章
Another sad chapter in the epidemic of child murders
今天在洛克戴尔郡上演
unfolded today in Rockdale County
联调局在西格曼路上进行了搜查 但未有结果
where the FBI conducted an unsuccessful search along Sigman Road.
2频道无法证实报告称
Channel 2 has been unable to confirm reports
有一名男子来电提供尸体可能的下落
that a man called in a tip about where a body could be found.
联调局和警方都未作评论
The FBI and police had no comment.
而对14岁的卢比·吉特的搜寻还在继续
Meanwhile, the search for 14-year-old Lubie Geter continues.
今晚就到此为止
That's it for us tonight.
现在是10点30
It's 10:30.
你知道你的孩子在哪吗
Do you know where your children are?
我要你始终待在待客室里
I always want you present in the local room
我的记者和华♥莱♥士♥·库克先生
where my reporters and Mr. Wallace Cook
可以经常喝你
can drink you in constantly
作为对假货的警惕
as a warning against fakes!
福特探员
Agent Ford.
坦娅
Tanya.
我就觉得是你 我看到你入住了
I thought that was you. I saw you'd checked in,
好像有一阵了
for a while it looks like.
直到结束
Until it's over.
我以为你会更早些来
I was expecting you sooner.
他们一正式展开联调局调查我就赶来了
I came the moment they opened an official FBI investigation.
而且
And...
你该知道我们不再只查家人了
you should know we've moved beyond looking into the families.
我来就是为了重新安排亚特兰大警局的资源
I came down specifically to refocus the APD's efforts.
我在新闻上看到有人来电说有尸体
I saw on the news someone called about a body.
他是嫌疑人吗
He a suspect?
我不能正式透露 但...
I can't say officially, but...
如果有人来电说是他干的 你该考虑一下他
A man calls to tell you he did it, you may want to consider him.
我不能谈论细节 但是...
I'm not at liberty to discuss details, but...
我们小组来是为了调查
my unit is here to focus on
-我们认为最可能的理论 -针对每个孩子吗
- what we consider most probable. - Most probable for each child?
他们都各有各的事
They all got different things going on.
有些人打些零工
Some of them hustling jobs here and there.
有些送杂货 跑腿
Carrying groceries, running errands.
或许有些让自己卷入了
A few of them might've gotten themselves into situations
-他们不知道有危险的情况 -那什么意思
- they didn't know were dangerous. - What does that mean?
你查看这些孩子工作的地方了吗
You looking at where these kids work?
停车场 免下车餐馆
Parking lots, drive-throughs?
我们会的
I'm sure we will.
最近一个孩子在商场外卖♥♥汽车清新剂
Our most recent was seen selling car deodorizers outside a mall.
卢比·吉特
Lubie Geter.
对
Right.
他们不是都有汽车清新剂可卖♥♥
Not all of 'em have car deodorizers to sell.
他们都能做什么做什么
They do whatever they can.
什么意思 毒品吗
What do you mean? Drugs?
有毒品 有乞讨
There's drugs, panhandling.
还有孩子会偷点小东西卖♥♥
Some kids learn to steal little things and sell them.
还有人说 有几个男孩
Folks have been saying that a few of these boys
可能还卖♥♥身
could be selling themselves.
这些孩子才11 12
These kids are 11, 12.
每个孩子都被教过要小心陌生人
Every kid is told to watch out for strangers.
他们大都不知道有些陌生人会多危险
Most have no idea how dangerous some strangers can be.
我就是说...
All I'm sayin' is...
你们也该去查查他们
you all should be looking at those people too.
欧姆尼酒店 我是坦娅 有什么能帮您的
This is the Omni. Tanya speaking. How may I help you?
没问题 稍等
Absolutely. One moment.
-早 -早上好
- Morning. - Good morning.
你对亚特兰大的童妓有什么了解
What do you know about child prostitution in Atlanta?
我知道有这回事
I know it goes on.
任何大城市都这样
The same as any big city.
我没处理过这事
It's not something I've dealt with,
但我可以问问亚特兰大警局
but I can ask Atlanta PD.
怎么了
Why?
我需要大亚特兰大地区已知恋童癖的档案
I need files on known pedophiles in the greater Atlanta area.
好 我们可以去查
Sure. We can look into that.
看来大亚特兰大刚走了进来
It looks like greater Atlanta just walked in.
等着看看他们怎么对待我们吧
Gonna be interesting to see how they take to us.
他们没理由不想要我们帮忙
There's no reason for them not to want our help.
比尔
Bill!
见到你真好
Good to see ya.
欢迎 比尔
Welcome, Bill.
我们在这里
This is us.
抱歉错过了上学首日
Sorry to miss first day of school.
我们先做什么
What are we starting with?
我们正要跟县局长们开会
We're about to walk into a meeting with the county chiefs.
莱丁局长要我们提议调查该往什么方向
Chief Redding wants our advice on how to focus the investigation.
好啊
Sounds good.
比如说 大卫·伯科威茨 山姆之子
For instance, David Berkowitz, Son of Sam,
跟我们说他忍♥不住
told us he was compelled
回到此前他曾杀人的具体地点
to go back to a specific site where he had killed before.
好去重新体验那种感觉
To physically relive the experience.
剧集 | 心灵猎人 | 导航列表