剧集 | 心灵猎人 | 导航列表
That poor guy got so freaked out.
天一亮他就跑了
He was gone the second the sun came up.
所以 那是真的吗
So, is that true?
这些凶手会回到犯罪现场
Do these guys return to the scene of the crime?
我们也只是照着前辈的经验来做
We were just going on what we'd always heard.
那些老警探的故事
Old detective stories.
精神病患会愧疚之类的
The psychopath feels guilty or somethin'.
艾德·坎伯 那个女学生杀手
Ed Kemper, the Coed Killer...
怎么了
Yeah?
他跟我们说他回过现场 但跟愧疚毫无关系
He told us he went back. But not out of anything like guilt.
他觉得那些地方是神圣的
He considered those places somehow sacred,
如果你能理解他的想法的话
if you can imagine that.
说实话 我们没问过这个问题
Truthfully, we haven't been asking that question,
但我们也许该问
but we probably should.
跟我说说他的信 都寄给媒体吗
Tell me about his letters. They were all sent to the press?
警♥察♥其实都吓到了
Cops actually got spooked.
我们在想 他是不是知道谁在查这个案子
We wondered: did he know who was workin' the case?
他会不会来杀我们 杀我们的妻子
Would he come after us? Our wives?
我认识一位警长 十年警龄 特别强悍
I had this one sergeant. Ten-year guy, tough.
抱着猎枪在沙发上睡了一年
Slept on his sofa with a shotgun for a year.
最后 他和他妻子搬家了
Finally, he and his wife relocated.
这些年来 许多当初调查这个案子的人都走了
We've lost a lot of the original task force over the years.
-我猜也是 -太难以承受了
- I bet. - It's hard on guys.
那位躲过一劫的女士呢 我能跟她谈谈吗
What about the lady he missed? Could I speak with her?
安娜吗 她第二天就搬家了
Anna? She moved the next day.
什么都没带走
Left everything behind.
-家具 所有的一切 -他把这镇上的人都吓走了
- Furniture, everything. - He's clearing out the town.
他让整个城市像猎物一样瑟瑟发抖
He's got the whole city twitchin' like prey.
凯瑟·布莱特的哥哥
Kathy Bright's brother,
-他还在这里 -是的
- he's still around. - He's around.
这应该是BTK列举受害者时没说出她名字的原因
We think that's why BTK never named her as a victim.
他知道他留下了一个目击者
He knew he left a witness.
如果他没宣称杀了七个人 我们绝不会联想到她
If he hadn't claimed seven, we would never have connected her.
作案手法不对 她被捅死 凯文遭枪击
MO's wrong. She was stabbed, Kevin was shot.
但那个混♥蛋♥想把每次作案的功劳都归于自己
But the son of a bitch wants credit for every single one.
我想找凯文谈谈
I'd like to talk to Kevin.
他脸上中了三枪
He took three bullets in the face.
-在医院住了一年 -他...可信吗
- Spent a year in the hospital. - Is he... reliable?
我们也只有他能问了
He's all we got.
我当年做卧底
You know, I've done undercover
参与毒品交易时都没这么偷偷摸摸
drug deals with less skullduggery than this.
他不想被看到他跟警♥察♥说话
He doesn't wanna be seen talkin' to cops.
他觉得自己越安全 就会在这里待越久
The safer he feels, the longer he'll stay.
凯文的生活有过起落 希望他现在过得不错
Kevin has good days and bad days. I'm hopin' this one's good.
-那把枪上膛了吗 -时刻上着膛
- That loaded? - Always.
不用担心 凯文连只苍蝇都不愿伤害
Don't worry, Kevin wouldn't hurt a fly.
老天爷把你变成神枪手了吗
Jesus improve your aim?
我是个木工 如果我举枪
I'm a woodworker. If I'm pullin' a shotgun,
说明在那种情况下准头已经无所谓了
it's 'cause I'm in a situation where aiming is not an option.
到那时候 我也只能奋力一搏
At that point, I'll take all the help I can get.
-就是他吗 -是的
- This our guy? - That's him.
他体重肯定没有125斤
Can't be a buck-forty soppin' wet.
他瘦了很多 中弹后患了神经损伤
He's lost a lot of weight. Nerve damage from the shooting.
记得脸朝前看
Remember to face forward.
嗨 凯文 最近还好吗
Hey, Kevin. How you doing?
能不能请你把后视镜转过去
Could you, uh, please turn the mirror?
我...过得还行吧
I'm, uh... doin' all right...
我想
I guess.
这位是坦奇探员 我会让他问你几个问题
This is Agent Tench. I'm gonna let him ask his questions.
我不知道我还有什么可说的
I don't know what else I can tell you.
谢谢你能来 凯文
Thank you for coming, Kevin.
我会问你几个问题
What I'd like to do is ask you some questions,
有的也许你之前被问过 有的也许没有
some of which you've heard before. Some may be new.
我会听你说你的经历
I'll listen to your story,
但我会把重点放在嫌犯的行为上
but I'm gonna focus on the suspect's behavior.
我会要你说很多细节
I'm gonna ask you to go into a lot of detail.
所有细节都很重要
Everything is important.
好的
All right.
那个星期四 你姐姐把她的车停在了车道上
On that Thursday, your sister left her car in the driveway,
对吗
is that right?
我们当时在爸爸的卡车上 我送她回家
We were in Dad's truck. I was bringin' her home.
当你们走近房♥子时
As you approached the house,
有注意到什么不同或奇怪的事吗
did you notice anything different or strange?
没有 探员
No, sir.
凯瑟和我边说笑边走进房♥子
Kathy and me were just laughing, talkin' when we walked in.
然后他出来了
Then he came out.
他看起来有攻击性吗
Was he aggressive?
他生气 焦躁吗
Did he seem angry? Jumpy?
就...面无表情
Just... real matter-of-fact.
但是 他看起来像是内心恶毒的人
But... like he could be mean underneath.
你记得他的衣服吗 他当时穿着什么
What do you remember of his clothes, how he was dressed?
我...之前描述过
I... gave a description.
黑的...高尔夫手套 绿色夹克衫
Black... golf gloves, green jacket.
但你觉得衣着看起来怎么样
But how did they seem to you?
干净 肮脏或廉价
Clean, dirty, cheap?
看起来不廉价
Didn't seem cheap.
他穿的夹克很厚实
The jacket was bulky.
挺高档的
Nice.
全身上下都挺干净的
Everything was clean.
有很多口袋
A lot of pockets.
他还说了什么吗
Did he say anything else?
他说他是个通缉犯
He said he was a wanted man.
他说
He said,
"加州在通缉我 我要去纽约"
"I'm wanted in California, and I need to get to New York."
你当时害怕吗
Were you afraid,
还是你觉得他说的是实话
or did you think he was telling you the truth?
我以为他只是想抢劫
I figured it was just a robbery.
我把卡车钥匙给了他
I gave him the truck keys.
我以为给他他想要的 他就会走
I thought he had what he wanted, so he'd go.
但他没走
But he didn't.
他有强迫你把凯瑟绑起来吗
Did he force you to tie Kathy up?
不是强迫
Didn't... force.
-只是叫我这么做 -怎么叫你做的
- Just told me. - Told you how?
很简单
Real simple.
他说得...头头是道
He made everything sound... reasonable.
就好像如果我们照做了 他就会走
Like if we just did this, he was gonna leave.
他绑你的绳子是哪来的
Where did he get the cord he tied you with?
他从口袋里掏出来的
From his pockets.
我给凯瑟绑得很松
I tied Kathy pretty loose.
他让我躺下 然后把我手绑在我背后
He made me lie down, and he tied my hands behind my back.
把我的脚绑在了床脚
He tied my feet to the bed.
他捆绑你的时候是什么样的
And what was he like when he tied you?
他紧张吗 或是慌乱
Was he... nervous, flustered?
完全没有
Uh... not at all.
我看着他绑我的脚
I watched him tie my feet.
他打结很快
He was fast with knots.
就像之前干过一样
Like he'd done it before.
他粗鲁吗 火气大吗
Was he rough? Angry?
他绑你绑得紧吗
Did he tie you tight?
他几乎算得上...温柔
He was almost... gentle.
温柔
Gentle?
感觉是的
It seemed.
他从床上拿了一个枕头垫在我的头下
He took a pillow from the bed and put it under my head.
有意思
That's interesting.
我想回头聊聊这个 但请继续
I want to come back to that, but please continue.
他把凯瑟带到另一个房♥间去
He took Kathy into the other room.
我不知道发生了什么
I... couldn't tell what was going on.
然后我听到了一些动静
Then I heard noises.
什么样的动静
What kind of noises?
不是呻♥吟♥声
Not... moans,
算是小声啜泣吧
剧集 | 心灵猎人 | 导航列表