剧集 | 心灵猎人 | 导航列表
It is a pleasure, Dr. Carr.
沃伦是我们和司法协助局的联络员
Warren is our liaison with the LEAA,
所以基本上 掌管着我们的财政大权
so basically, he manages our purse strings.
好消息是 我早就是你们的粉丝了
The good news is, I'm already a fan,
所以你不用游说我
so there's no need to sell me.
那我可松了一口气
Whew. Well, that's a relief.
我去点酒 你喝什么
Let me have a drink sent over. What will you have?
一杯白葡萄酒 谢谢
A glass of white wine, thank you.
你真的读过我们的报告吗
So you actually read our reports?
它们可比预算委员会的会议记录有趣多了
They are so much more interesting than budget committee minutes.
那标准也太低了
That's a low standard.
我真的读过了 博士
Well, I really have read them, Doctor...
-我能叫你温迪吗 -当然
- May I call you Wendy? - Of course.
我读过转录文本了
I've read the transcripts.
也读了分♥析♥ 太精彩了
I've read the analyses, and they're fascinating.
而且极具原创性
And truly original.
我们在创办之初 曾被吩咐
We were asked to keep our "Originality"
"原创性"只限在地下室出现
in the basement when we started.
你当时一定很震惊
It must have been quite a shock,
从光明正大的学术世界
coming from the world of scholarship and daylight
来到满是男探员的阴暗地下室
into a bunker full of G-men.
我现在的工作是独一无二的
I'm doing work that I wouldn't be able to do anywhere else.
我读过你著的《卡尔博士评艾德·坎伯的分尸幻想》
You are hardly what I expected from the
你跟我预期的不一样
"Dr. Carr commentary on Ed Kemper's Mutilation Fantasies."
我不太敢问你是怎么想的
Well, I'm afraid to ask what you expected.
不会穿这么合身
Something not so form-fitted.
而是穿花呢衣服
A lot more tweed.
乔治 这位是特别探员比尔·坦奇
George, this is Special Agent Bill Tench.
我们行为科学部的创始人
Founder of our Behavioral Science Unit.
我跟乔治说 我只负责无聊的行政工作
I was telling George I only know the boring admin side.
你才是跟连环杀手们共处一室的人
You are the guy who sits in the room with the serial killers.
就是我 长官
That's me, sir.
太厉害了 泰德说那些人都没戴手铐 是吗
Amazing. Ted says no cuffs on these guys. Is that right?
为了让他们觉得 我们真心想听他们的说法
Makes 'em feel like we really want to hear their side of the story.
比尔让斯派克 伯科威茨 甚至曼森
Bill has been able to get things out of Speck, Berkowitz, even Manson,
说出了之前没跟任何人说过的话
that they have never said to anybody else.
我们去见伯科威茨时 还以为
We went into Berkowitz thinking
只会听到他讲过无数遍的魔鬼和狂吠的狗的故事
we were just going to hear that same old demon, barking dog story.
我们能从那种疯子身上学到什么呢
What could we possibly learn from a guy that crazy?
但是我们让他承认了魔鬼那套说辞
But we got him to admit that the whole demon thing
都是编出来的
was totally made up.
-他亲口说的吗 -完全是胡说八道
- He said that? - A complete crock.
他还说心理医生相信得比谁都快
And he said the shrinks ate it up faster than anybody.
但藏在地下室里 或藏在打字机后面
But hiding in a basement or hiding behind a typewriter,
有什么好的呢
you know, what else do you enjoy?
我没把这些事看做是"隐藏"
I don't consider either of those things "Hiding."
我的意思是
What I mean is,
你是个非常引人注目的人
you have a very compelling presence.
你把时间都花在如此孤独的工作上
Spending all your time in such solitary pursuits,
也许你自己都没意识到
you may not even be aware of your...
你对人们所造成的影响
your effect on people.
我们待在这干什么
What are we doing here?
-每个工作都要掺杂点政♥治♥活动 -我是说
- Well, every job has its politics. - What I mean is,
我们可以一起去别的地方
we could be somewhere else, together.
我想跟你独处
I'd like to be alone with you.
沃伦 不了 谢谢
Warren, no, thank you.
-我们会相处得很开心的 -霍顿
- We could be really enjoying ourselves. - Holden!
这位是特别探员霍顿·福特
This is Special Agent Holden Ford
他也是行为科学部的
who's also with Behavioral Science.
这位是沃伦...
This is Warren...
弗里曼 司法部联络员
Freeman. Justice liaison.
-你好 -你好
- Hi. - Hi.
你是在找吧台吗
Were you looking for the bar?
我正好要去续杯
'Cause I was thinking about getting myself a refill,
不过得我先去用下洗手间
but I'm just gonna stop off at the ladies' room, first.
我帮你拿酒 然后我们接着聊
I'll get your drink, and we can finish our conversation.
这边走
It's this way.
-谢谢 -嗯
- Thank you. - Yeah.
狱警说他还在吹嘘
The guard said he bragged
自己偷了一副联调局探员的墨镜
he'd stolen sunglasses from an FBI agent.
然后就被关禁闭了
They threw him in solitary.
根本没说这是别人送的礼物 总算来了
Rather than say they were a gift... There he is!
他宁愿关六个礼拜的禁闭
He preferred to do six weeks in the hole
也要显得自己很牛掰
just to look like he was a badass.
先生们 这位是特别探员福特
Gentlemen, this is Special Agent Ford.
我们目前
He's been key in developing
采用的许多方法都是由他主导开♥发♥的
many of the techniques we now use in the field.
比尔在给我们讲段子呢
Bill's been regaling us.
你肯定也有不少精彩的故事吧
You must have some amazing stories too.
我的很多经历都跟比尔的相同
I've had many of the same experiences Bill's had.
那就把你们交给福特探员了
I'll leave you in Agent Ford's hands.
我去下洗手间 失陪
Excuse me while I take a leak.
在曼森的描述中 很重要的一点是
What's important in the Manson story
我们能了解到何种强烈冲动会激发行为
is that we're learning what compulsions motivate behavior.
对他来说 是表现出控制权
For him, it was the appearance of control.
他所犯的罪行都可以归结于这一需求
His crimes can be boiled down to that singular need.
通过将心理指纹与已知行为进行关联
By correlating psychological fingerprints to known behaviors,
我们就能为日后理解犯罪活动打下基础
we're building a primer to understanding criminal action.
你是怎么逃出这场马戏的
How did you escape the dog and pony show?
躲在一群太太里面算作弊哦
You know, it's cheating to hide with the wives.
沃伦·弗里曼
Warren Freeman.
你认识他吗
You know him?
那可不
Oh, yeah.
他在秘书圈和主妇俱乐部里可受欢迎了
He's popular in the secretary pool and the wives' club.
你是怎么脱身的
How'd you get away?
抓着第一个过路的人不放呗
I... I grabbed on to the first passing body.
正好那个人是霍顿
Happened to be Holden.
这么惨的吗
That bad, huh?
我应该料到的
I should've known.
战争故事说得怎么样
How go the war stories?
我根本不知道我是在兜售什么
I never know exactly what it is I'm selling.
不是我们的工作
It's not the work.
我只是在为别人加官进爵做嫁衣
I'm really just selling somebody else's ass up the ladder.
不过这还是要比...强多了
Still, it's a hell of a lot better than...
抱歉
Sorry.
我家里出了点事
I got some things going on at home.
你还好吗
You okay?
布莱恩之前在跟几个大男孩和一个幼童玩耍
Brian was playing with some older boys and a toddler.
场面失控了
Things got out of hand...
那几个大男孩把幼童给闷死了
and the older boys ended up suffocating the toddler.
我的天啊
Oh, my God.
布莱恩目睹了全程
Brian saw it all.
他肯定是记得《圣经》里的故事
He must've remembered the Bible story
因为他说服了那几个孩子
because he convinced the other boys
把尸体绑到了十字架上
to take the body and tie it to a cross.
幸好他没受到指控
He's exempt from charges, thankfully.
但他...
But he...
我们得走完法♥院♥强制下达的程序
We have to go through court-mandated protocols.
有人跟布莱恩交流吗
Is Brian talking to someone?
现在有个精神病医生和一个社工
We've got a psychiatrist, a social worker,
还需要达到很多要求
benchmarks we have to meet.
南茜还好吗
How is Nancy?
她不理解布莱恩可能需要一些帮助
She's not grasping that Brian might need some kind of help.
另一方面
On the other hand,
她也老是守在孩子身边不愿走开
she won't leave him alone for five minutes.
所以她今晚才没来
That's really why she's not here tonight.
出事之后我们就没离开过屋子
We haven't left the house since it happened.
耐心一点吧 这不是件小事
I mean, just give it time. I mean, this is huge.
还有 比尔 有什么要帮忙的一定找我
And really, Bill, anything that I can do.
我要请你保密
I'm gonna ask for your discretion.
霍顿不知道
剧集 | 心灵猎人 | 导航列表