剧集 | 心灵猎人 | 导航列表
They had no faces.
萨迪在外面喊我
Sadie was outside hollerin' for me.
她把一个女人摁在了草地上
She had this woman pinned on the lawn...
我就捅了她
so I stabbed her.
你刺了阿比盖尔·福尔杰...28刀
You stabbed Abigail Folger... 28 times.
是的
Yeah.
我过去的时候她基本已经没气了
She was... practically dead when I got there.
弗莱考斯基有51处刀伤
Frykowski had 51 stab wounds.
我只记得刀子上下来回地动
I remember the knife going up and down, like,
就像发动机里的活塞那样
a hammer in an engine block
直到我的拳头上全是血污
until my fist disappeared in the mess.
然后呢
And then?
然后我们就进了卧室
And then we went into the living room.
莎朗·塔特在那里
Where Sharon Tate was.
你看得出她怀孕了吗
Could you see she was pregnant?
当然
Oh, yeah.
如果有问题 我会跟他谈的
If there are any problems, I'm gonna talk to him about it.
他们会试试的
They're gonna try.
她求我们把她带走
She begged us to take her with us,
让她生下孩子后再杀她
let her have her baby and kill her after.
泰克斯
Tex?
当时没觉得带走她这个主意有什么不对
It didn't seem crazy at the time, the idea of takin' her.
但查尔斯的声音一直在我耳边回响
But I kept hearing Charlie's voice,
"杀光他们"
"Kill 'em all."
他一遍又一遍地说 "一个活口也别留"
He told me over and over again, "Make sure everyone's dead."
你就照做了
So you made sure.
我按查尔斯吩咐的做了
I did what Charlie told me.
不过我没有去其他人家
Except go to the other houses.
什么其他人家
What other houses?
查理给了我们一张单子 但...我累了
Charlie had given us a list, but... I was tired.
用刀刺人很难 福特探员
It's hard stabbin' people, Agent Ford.
有时会撞上骨头 我的手很疼
Sometimes you hit bone. My hands were aching.
所以我们就回了牧场 然后...
So we went back to the ranch, and...
我像婴儿一样倒头大睡
and I slept like a baby.
泰克斯 你觉得要是没遇上查尔斯
Tex, do you think you would have ever killed anyone
你还会杀人吗
if you hadn't met Charlie?
希望不会
I hope not.
我向上帝祈祷我不会 但是...
I pray to God I wouldn't have, but...
我知道 我心里藏着怒火
I know, in my heart, I harbored anger.
我开枪打他们 用刀捅他们
I shot and I stabbed them.
我用手♥枪♥砸弗莱考斯基的脑袋
I beat Frykowski's head with a pistol
直到枪把都断了
until it broke in my hand.
但这是查尔斯让你做的
But Charlie told you to do it.
查尔斯从未亲手杀人
Charlie never killed anyone.
他只是除去了我们对杀人的恐惧
He just removed our fear of doin' it.
所以你认为责任在你
So you're taking responsibility.
那些人是我杀的
I killed those people.
全部都是
All of them.
他们都是沃森杀人案的受害者
Those people are victims of the Watson murders.
但圣经说 世人皆有罪
But the Bible tells us, all have sinned,
失掉了上帝的荣耀
and all fall short of the glory of God.
认罪悔改之人必得怜悯
He who confesses obtains mercy.
我曾经迷失了 直到我将自己献给了主
I was lost... until I gave myself to the Lord.
而现在 耶稣的圣血已将我救赎
But now, I've been redeemed by the perfect blood of Christ.
先是曼森 然后是耶稣
First Manson and then Jesus.
他不过是把一个信仰换成了另一个信仰
He's just exchanged one belief system for another.
我不觉得矛盾说法有什么关系
See, the contradicting stories don't concern me.
这俩消息源都不可靠
Neither is a completely reliable source.
我也不觉得曼森那边毫无价值
And I'm not so sure that Manson was a total loss.
他对他年轻的追随者有影响力
He had influence over his young followers
跟科尔对亨里的影响很类似
much in the same way that Corll had over Henley.
他用到了性和毒品
He used sex and drugs.
但他也拿出了一套鲜明的哲理
But he also had an overt philosophy.
这叫什么哲理
If you can call it that.
说真的 到底什么是"末日混乱"
What is Helter Skelter, really?
这是借来的词
It's borrowed.
但这对他有什么用
But how is it useful to him?
如果"末日混乱"的重点并不是种族大战呢
What if the point of Helter Skelter wasn't a race war?
如果是用来控制他人呢
What if it was about control?
-控制曼森家族 -让他们团结一心的理由
- Over the Family? - A cause to forge solidarity.
如果确实是泰克斯和萨迪
What if Tex and Sadie did
提出了模仿作案的想法呢
come up with the idea of a copycat crime?
这个想法有前瞻性 冒险 又新颖
It's proactive, risky, revolutionary.
也许曼森本来并没有这打算
It may not have been what Manson intended,
但他们逼着他实施
but they called his bluff.
他只是动动嘴 而他们真的动手了
They were doing what he only talks about.
从曼森的角度看
From Manson's perspective,
他的权威会受到威胁
his authority would have been threatened.
他没得选 只能顺着他们
He'd have no choice but to go along with it.
在拉比安卡家
At the LaBianca house,
曼森先进去绑住了受害人
Manson went in and tied up the victims
然后才让行凶者进去
before sending the killers in.
他想要提醒他们 这是他的计划
He wanted to remind them that this was his plan.
不是别人的
Not anyone else's.
他尽自己所能 保住他在家族里的权威地位
He was doing whatever he could to keep authority over his Family.
控制 那怕只是表面的 也值得他不惜任何代价
Control, or at least the appearance of it, was worth any cost.
包括杀七个人
Even seven murders.
在我们临走时 他做了一件怪事
When we were leaving, he did a weird thing.
他管我要墨镜 所以我就给了他
He asked for my sunglasses, so I gave them to him.
一个狱警追上我跟我说
A guard chased me down and said
曼森跟大家吹牛说这是他从联调局的人手里偷来的
Manson bragged to everyone he stole them from the FBI.
他为了展示自己很厉害 不惜被关禁闭室
He was willing to go to the hole just to look powerful.
一边是一群被毒品控制的孩子
On the one hand, you have a bunch of drugged-out kids.
另一边是一个经验老道 擅长操控人的前罪犯
On the other, a practiced, manipulative ex-con.
你还争辩说曼森是被迫的
And you're arguing that Manson was forced into it?
泰克斯详细地描述了被洗♥脑♥的过程
Tex gave a pretty detailed account of succumbing to brainwashing.
他也没断定
He didn't dismiss the idea
如果他没遇到曼森就不会杀人
that he would've killed without meeting Manson.
曼森找到了合适的人选
Manson found the right people.
年轻 顺从 孤身一人
Young, submissive, alone.
但首先 这些人有未开♥发♥的潜力
But primarily, people with untapped potential.
他们把自己看作边缘人
People who saw themselves as outliers.
只要恐惧被消除了
People who only had to have their fear
他们就能做出那些事
removed to do what they did.
他只是帮他们做真实的自己
He simply helped them be who they were.
嗨
Hi.
-跟我一起进去吧 -南茜不来吗
- Escort me in? - Nancy not coming?
不想又逼她参加工作上的聚会
Didn't want to drag her to another office thing.
-你呢 -一样
- You? - Same.
所以 你觉得这个活动...
So, how painful do you think...
会有多难熬
this thing is gonna be?
这房♥子很豪华 至少会有好酒
From the look of the house, at least the booze will be good.
欢迎
Welcome.
请进
Come on in.
大家都在客厅
Everyone's in the living room.
怀曼副局长已经到了
AD Wyman's already here.
我已经大致跟他介绍了一下
I've been giving him a little warm-up.
当然 精华部分还是留给你们说
Saving the best parts for you, of course.
记住 他们想要的只是一个精彩的战争故事
Remember, all they want is a good war story.
那我的确有几个
Got a few of those.
比尔 你先进去 我随后就到
Bill, go ahead in. I'll be right there.
谢谢
Thank you.
帮联调局游说
Shilling for the FBI probably
可能跟你当初加入时预想的不一样
is not what you expected to be roped into.
没事 这种事我在波士顿大学做过很多
it's fine. I did plenty of it at BU.
我很感谢
Well, I appreciate it.
真心希望你今晚玩得开心
And I do want you to have a good time.
说到这个
Speaking of which,
我想介绍你认识一个人 沃伦
there's someone I would love for you to meet. Warren.
这位是温迪·卡尔博士
This is Dr. Wendy Carr.
幸会 卡尔博士
剧集 | 心灵猎人 | 导航列表