剧集 | 最后一人(2011) | 导航列表
I've worked out a way to defeat ISIS 10 times in my mind.
我已经在脑子里构思过10次捣毁ISIS的办法了
(伊♥拉♥克♥叙利亚的极端伊♥斯♥兰♥宗教组织 美国人眼里等于恐怖组织)
Boom. I found the other one.
好消息 我找到另一只了
And they're mine.
而且它们是我的
I told you my kickboxing class was fun.
我就说我的踢腿拳击课很好玩吧
I loved it when you took down the instructor.
我特别喜欢你把教练放倒的那一刻
Well, she said to hit her, and I knew she was expecting it,
毕竟是她说的打她 我也知道她很期待
so I went for a leg sweep.
所以我就扫了一腿
Teacher got taught.
老师被人上了一课哦
Hey, Kris. - Hey, Mom.
嘿 Kris - 嘿 妈妈
Oh, Evie, hey. Uh, listen, honey, I need you to be home this afternoon.
哦 Evie 嘿 亲爱的 今题下午你得等在家里
The guy is coming to fix the Internet.
师♥傅♥会来修互联网
Somebody broke the Internet?
有人把互联网搞坏了?
Yeah. Yeah.
是啊 是啊
I believe that one person broke the 75 million servers
我相信那个人是把那个包含全球网络的7500万个服务器
which comprise the global network which we call "the Internet."
我们称之为“互联网”的东西 给搞坏了
Yeah, 'cause me old, me not understand.
是啊 因为我年龄大没文化 搞不懂咯
Ooh, looks like Mom had a leg sweep of her own.
哦 看来妈妈给她自己扫了一腿
Okay, sure, I'll do it.
好 没问题 我在家等
I mean, what kid wouldn't love
毕竟哪个孩子会不喜欢
to sit around the house all day with no Internet?
整天坐在没有互联网的家里呢?
Hey, could you break the TV while you're at it
嘿 你能顺便把电视也搞坏吗?
so there's absolutely nothing to do?
这样就真的完全没事可做了
Thank you. I'd do it, but I am tutoring from 1:00 to 4:00,
谢谢 我本来能等的 但是我1点到4点要上辅♥导♥课
then I have to have a staff meeting to go over the lesson plan
然后得开个员工会议来安排教学计划
and then get back here to do the laundry.
然后回来洗衣服
Geez, Mom.
天哪 妈妈
You should come to my kickboxing class, work off some of that stress.
你应该来上上我的踢腿拳击课 释放下压力
Hitting strangers is way more calming than meditation.
打陌生人来降火可比做冥想还有效
Well, I appreciate the offer, but I am not stressed.
谢谢你的邀请 不过我没有多大压力
Mom, you just rattled off a laundry list of things to do
妈妈 你刚刚噼里啪啦说了一堆长如洗衣单的事情要做
that actually included doing the laundry.
还确实包括了要做洗衣
Well, that's because I am busy.
那是因为我很忙啊
I'm not stressed. And I like being busy.
我不是压力大 而且我还很喜欢忙碌
Even so, you should come with us!
就算是这样 你也应该跟我去上上课
It's fun, and plus, kickboxing's a great workout.
很好玩的 而且 踢腿拳击是很好的塑身运动
Okay, okay.
好吧 好吧
It sounds like a "kick."
听起来像“踢腿”/“兴奋刺♥激♥”
And, besides, you girls have kind of "boxed" me in.
而且你们也算是“圈”我中了你们的“计”
People are gonna be lining up to hit her.
人们会排着队轮流打她的
Hey. What did I miss?
嘿 我有错过什么没?
Oh, a big management lesson.
哦 好大一堂管理课呢
Candice downstairs had a bad cough, so I... I let her go home.
楼下餐厅的Candice咳得很厉害 我就……让她回家了
Could have been Zika.
可能是寨卡病毒
I might have saved hundreds of lives.
说不定我拯救好几百条生命呢
Hey, you know, I told my teacher about how you handled
嘿知道吗 我跟老师说了你昨天处理
that Chuck and Joe thing yesterday.
Chuck和Joe的事情的方法
Um, he said you were wrong.
呃 他说你做得不对
Well, he is the face of 21 huge stores across the Southwest.
嗯 毕竟他是横跨西南部21家超大商店的门面人物嘛
Oh, wait a minute. No, that's not him.
哦 等一下 不对 他不是
That's me.
我才是啊
See, the textbook outlines a four-step process for conflict resolution.
我们教材上写了解决冲突的四个步骤
You didn't do any of them.
你一步也没做
Because it's not a four-step process.
因为不是四个步骤
One step.
一步而已
Yell at them, make fun of them, get them back to work.
吼他们 取笑他们 让他们回去工作
That would actually be three steps.
那确切来说应该是三步
But shutting problems down like that
但是那样掐断问题
just allows them to fester and grow below the surface.
只会让他们在表象下从内部变溃烂
Well, it's their surface, and I really don't want to know what's... festering.
毕竟他俩的表象下 我也不会想要知道是什么在……溃烂
Okay.
好吧
Hey, guys.
嘿 伙计们
How's it going?
怎么样了?
Oh, great.
哦 很好
Cronuts.
羊角甜甜圈
Surface.
表象
Hey, um, so, is everything actually great out here?
嘿 呃 所以 真的一切都很好是吧?
Oh. Yeah.
哦 是的
Didn't you hear me? Cronuts.
你没听到我说什么吗?羊角甜甜圈耶
Yeah.
嗯
Yeah, I just feel like maybe my dad shut you guys down a little quickly
我只是觉得我爸爸关于那个投球手的事
with that whole pitching thing.
把你们俩切断得快了点儿
Yeah, but he always does that.
嗯 不过他一直是这样的
That's just his style.
他就是那样的风格
Baxter be Baxter.
Baxter就是Baxter嘛
But not all Baxters be Baxter, you know?
但并不是所有的Baxter都那样呀 你知道吗?
I for one believe in a less authoritative management style.
比如我 就相信不那么专断的管理风格
It's hard to imagine a more authoritative management style.
也很难想象还能有更专断的管理风格了
See, I'm of the Hopkins school of thought
你看 我在学霍普金斯大学的课
that any employee conflict can be easily resolved using a four-step process.
认为任何员工冲突都能用四个轻松步骤解决
Check out the book-head on her.
你看她头上这颗闪着书本光芒的脑袋呀
I know, right?
就是呀
It's like I have all these amazing thoughts, like, sloshing around up here,
就好像是这些令人惊奇的思想 在这儿晃荡着
but nobody wants to listen to me.
但没人想听我的
It's like... This must be how Jesus felt.
就像是……耶稣肯定就是这种感觉吧
Okay.
好吧
So, what's your process?
那么 你的步骤是什么?
Oh, do you guys just want to try it out?
哦 你俩想试试看吗?
It could be fun in like a super-professional, businessy way.
会很好玩的 以超级专业 企业的方式来操作
Are we on the clock while we're doing it?
那么做这个的时候也算工作钟点吗?
- Sure. - I'm in.
- 当然 - 好 我来
Yeah, all right.
嗯 好
Me, too. Why not?
我也来 干嘛不呢?
Oh, hang on. Cronuts!
哦 等一下 羊角甜甜圈!
Okay, so Step 1...
好的 那么第一步……
Find a common goal. Uh...
找到一个共同目标 呃
You both want the team to win, right?
你们都希望球队能赢 是吧?
- Yeah. - Sure, why not?
- 是的 - 当然 为什么不呢?
Yay! This is working super well!
哇!这个真的好有效果!
And since we want the team to win, I should be pitcher and Joe should, uh,
既然我们想要球队赢 就应该由我做投手 而Joe就 呃
bring snacks like the Team Mom.
负责带零食 就像球队妈妈那样
Hey, if was the Team Mom,
嘿 要是我是球队妈妈
I'd be dropping you off at the fire house right now.
我现在就会把你丢到消防站门口去
(弃婴一般都放在消防站门口 政♥府♥会把他们安排去福利机构)
No. Okay. No, no.
不 这样 不 不
No, we're done with Step 1.
不 我们第一步已经做完了
Now we're onto Step 2. Active listening.
现在我们继续第二步 听取话里的积极面
Now, uh, Joe, I want you to listen while Chuck tells us why he feels
现在 呃 Joe 我想要你来听Chuck说
that he should be the pitcher.
为什么他觉得应该他来开球
Go ahead, Chuck. - Okay, well, it's simple.
你说 Chuck - 好的 很简单
I'm a Marine.
我是一名海军
I'm battle-tested.
我是经过战斗测试的
When the pressure's on, I keep my cool.
当肩负压力时 我能保持镇静
Not keeping your cool, not cool.
你要是保持不了镇静 你就不行
Okay.
好吧
Joe, I hope that you were listening actively
Joe 希望你听取了积极面
because I want you to tell us what you heard Chuck say.
因为我想要你来告诉我们 你听到了Chuck说的什么
Okay, here's what I heard, okay?
好 这是我听到的:
I'm a lousy pitcher, okay?
“我是个很吵的投球手”
"I was a soldier.
“我参过军
Blah, blah, blah, blah.
不拉不拉不拉
Support the troops.
支持军队
Blah, blah, blah. I want to pitch.
不拉不拉不拉 我想要投球
Not cool."
不行”
You know what?
但是你要知道
At least I wouldn't be napping between pitches.
我至少不会在两次投球间打盹儿
What's that supposed to mean? - Okay, no, no.
你什么意思?- 哦 不 不
Let's not ruin all that good feeling we had after Step 1. Remember?
我们别毁了第一步后拥有的好感情呀 记得吗?
Those were the days, huh?
过去的幸福时光 是吧?
I've seen you on the security cameras!
我在安保摄像头里看过你太多次了!
Pick up a wrench, take a nap.
拿起扳手 打个盹儿
剧集 | 最后一人(2011) | 导航列表