剧集 | 最后一人(2011) | 导航列表
我也只是想放放松罢了
cigarette every now and then
just as a stress reliever.
结果我自己都没意识到就上瘾了
And before I knew it, I was hooked.
紧紧抓着那天鹅绒般柔软光滑的滤嘴
Held tight in its velvety grip.
享受着清晨第一口烟的轻松愉悦
Living for the sweet release
of that first morning drag.
把一切的烦恼都驱散了
It just melts all your troubles away.
现在我想要根烟了
Now I want a cigarette.
总之就是别抽了 对你有害的
Just don't do it. It's bad for you.
但是我22岁了 我自己可以决定想干嘛就干嘛了
Okay, but I'm 22. I can do what I want.
谁说的 你住在我们的房♥子里 我们还帮你供着健康保险
No, you're living in our house, and
we're paying your health insurance.
你哪怕42了又怎样
It's doesn't matter if you're 42.
你要是继续抽 就会看起来像42岁了
Which is how old you'll
look if you keep vaping.
这绝对是你有史以来对我说过的最伤人的一句话了
That is literally the meanest
thing you've ever said to me.
我们就简单粗暴点吧
Let me make it simple.
给我家门钥匙 还是给我电子烟?
Give me your house key
or give me the vape pen.
Ugh.
哦 请注意 我在60岁之前
Oh, and for the record, I will not look 42
都不可能看起来像42岁的
until I am well into my 60s.
真是要命
Just unbelievable.
呃 看吧
Uh... Well, look at that.
解决问题了吧
Solving problems.
你想喝一杯聊聊罢♥工♥的事吗?
You want to take a shot
at the strike thing?
我都不指望那种事能解决得了
Well, I really don't think that's
something that can be solved,
不过你要是想聊聊我对它的感受……
but if you want to talk
about how it makes us feel...
不了 我要继续去倒腾烤炉了
Nah, I got to work on that grill.
你肯定想不到我要给你看什么
You are not going to believe this.
你就把地下重装改完了?
You finished remodeling the basement?
哦 不可能 差得远 重装绝对比你以为的折腾一万倍
Oh, no, not even close,
no idea what I'm doing.
哦 我的天哪
Oh, my God.
- 保险箱
- 嗯哼
- A safe?
- Uh-huh.
我查了一下 不论何时买♥♥的房♥ 无论里面有什么 都是你的了
And I checked online... whenever you buy a
house, whatever's inside of it is yours.
所以这是我们的保险箱了
So, it's our safe.
必须的 咱们伟大的最高法♥院♥
Absolutely, according to the
landmark Supreme Court decision
“捡到归我”决议里规定的
Finders v. Keepers.
太赞了 你觉得里面会是?
This is awesome. What
do you think is in it?
不知道 可能是特别值钱的东西吧
I don't know, but it's probably
something really valuable,
比如杂♥志♥ 信件 或者 某小说未公开的原稿
like journals or letters or maybe an
unpublished manuscript for a novel.
哦 我们可以把下半辈子都花在读书上了呢
Ooh, we could spend the
rest of our lives reading.
拜托 想大点 这是个保险箱耶
Come on, think big... it's a safe.
可能是西班牙金币银币呢
There could be silver or gold doubloons.
好吧 我只是想说宝物也分很多种的
Okay, I'm just saying there
are different kinds of treasure.
是啦 但是最好的宝物不就是实实在在的宝物么
Yeah, but the best kind of
treasure is actual treasure.
我们要怎么拿到里面的东西啊
How do we get in it?
我不知道 打不开
- I don't know, won't budge.
- (Sighs)
Ryan 里面真的什么都有可能放的
Ryan, there could be
absolutely anything in there.
我知道 这是一种很奇妙的感觉
I know. It is such a great feeling.
比我们掀开地毯发现
It's even better than when
we pulled up the carpet
地板是实木的感觉还赞
and we found hardwood floors.
我真的好沮丧
It's just so frustrating.
我是为了教书育人才去做老师的
I mean, I became a teacher to teach,
不是为了涂个蠢兮兮的大字牌 边游♥行♥边喊口号♥的
not to paint a stupid sign
and march around chanting.
我教美术 舞蹈 和音乐 所以我的工作差不多就是干这些
I teach art, dance, and music, so
that's pretty much my job description.
好吧 如果真的罢♥工♥了 我知道请谁帮我做大字牌了
Well, if there is a strike,
I know who's making my sign.
(Laughs)
天哪 你觉得罢♥工♥肯定会搞起来吗?
Boy, you really think this could happen?
我希望别搞起来
Mm. I hope not.
那些可怜孩子们的很多课会被耽误掉的
Those poor kids will miss
out on so much class time.
哦 我们马上要学抛物线了 他们肯定会超喜欢的
Oh, and we're about to cover
parabolas, their absolute favorite.
嘿 哦 嗨
Hey. Oh, hi.
呃 今晚是读书俱乐部活动吗?
Uh, is this book club tonight?
你们应该需要多点会员 和 呃 一本书吧
'Cause you might need some
more members and, um, a book.
(Laughs)
- Mike记得学校的Sheryl吧?
- 当然当然
- Mike, you remember Sheryl from school.
- Yeah, of course.
我们在那场糟心的春季音乐会上坐一块儿的
We sat together during
that awful spring concert.
她是 呃 她就是音乐会的指导老师
She's, uh, she's the music teacher.
啊
- (Clears throat)
- Ah.
我的“糟心”是……“遭遇了可心演出”的意思
(all full of awe 满是敬意)
When I say "awful," you
know, it's awf... full of awe.
就是个简称嘛
You could say it that way.
没什么啦
No offense taken.
哦对了 你卖♥♥我的那个帐篷 烂透了
Oh, by the way, that
tent you sold me sucks.
非常谢谢这杯酒
Thank you so much for the glass of wine.
明天会议上见
I'll see you at the meeting tomorrow.
- 拜Sheryl
- 拜
- Bye, Sheryl.
- Bye.
所以 呃 什么会议?
So, um, what meeting?
我拿你喝酒开玩笑来着 但我没想到你是有情况
I joke about your wine, but I
don't think you have a problem.
(Scoffs)
教师联合会在投票获取罢♥工♥许可
The, uh, the union is voting
on a strike authorization.
我差不多大半个晚上都在头疼这个
I was up half the night worrying about it.
我甚至把Mandy叫醒了 让她听我吐苦水
I almost woke up Mandy to vent.
我在公♥司♥忙了很辛苦很辛苦的一周
I've been having a terrible,
terrible week at work.
哦 你们的高档皮椅又发出“咿呀”的声音了吗?
Oh, is your fancy leather chair making
that "squeak-squoosh" sound again?
我可以解释到底什么情况
Well, I know I'd explain what's going on,
但是你得搞清楚 那是皮艇 不是皮椅
but you'd have to
understand, you know, kayaks.
不过你要是让我去[小木屋]里放松一下
(见往季,本来为V妈建的,后来M爸自己占了)
But, uh, you know, it would help me if
you were to take me up to the cabin
就真可以把那头疼的皮艇抛诸脑后了
so I could get my mind
off that terrible kayak.
哦 去小木屋就能帮你了哈?
Oh, that would help you, huh?
当然 或者也可以是泡一天温泉什么的
Right, or what would be great
is, uh, you know, a spa day.
我还可以做手足修甲了呀
I really could use a mani-pedi.
亲爱的 你很贴心 但是我不需要泡温泉或者去小木屋
Honey, you're very sweet, but I don't
need a spa or a cabin getaway.
我会自己搞定的
I will figure this out on my own.
好吧
All right.
但是睡觉时候离我脚远一点
Just stay away from my
feet in bed because my nails
因为我的指甲就跟小号♥砍刀似的
are like little, tiny machetes.
为什么罢♥工♥投票通过后那些人要那样欢呼?
Why were those people cheering
when the strike vote passed?
这些孩子们不能再耽误课了
These kids can't afford any time off.
而且 我也不能再耽误了
Well, neither can I.
- 上次的罢♥工♥搞了52天
- 哦
- The last strike lasted 52 days.
- Ugh.
我都跑去[热狗店]打工了
I had to go get a job
at Hot Dog on a Stick.
在那儿遇到你的学生真是超有趣呢
Which is a super-fun place
to run into your students.
哦我都不知道你抽烟的
I didn't know you smoked.
我不是有意见 至少你这样很酷
I'm not judging. At least you look cool.
我一直都想努力戒掉 但是 真的挺难
Well, I've been trying
to quit, but it's rough.
我听说电子烟应该更安全?
I hear vaping is supposed to be safer?
嗯 这个嘛……基本上就是水 而且补水有益健康
Well, it's, uh... it's basically just
water, and hydrating is healthy.
有一些研究了
There are studies.
剧集 | 最后一人(2011) | 导航列表