剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表
And I think I'm done waiting.
有空给你的新邻居倒杯咖啡吗
Hey! Can you spare a cup of coffee for a new neighbor?
苏珊 我刚刚做完运动 明天吧 一定
Susan! I just finished a run, but tomorrow, for sure.
我们看谁先到浴室
I'll race you to the shower. Whoo!
等等
Wait.
等 你说什么
Wait? What?
刚好在这个时候有人来敲门
I think there's a reason why god sent someone to the door
这是上帝的安排吧
That exact moment.
我不这么认为 我可比你更了解他
I don't, and I know him a lot better than you do.
我真的不想等了
Hey, I don't wanna wait either.
-我的婚姻很快就正式结束了 -多快
- I'm just so close to getting out of my marriage. - How close?
多琳和我明天去见律师
Doreen and I meet with the lawyers tomorrow.
如果明天她心情不错的话
Now as long as she shows up in a good mood,
我和她就再也没有瓜葛了
We could wrap it up in no time.
所以你妻子的心情决定我们是否能上♥床♥
So our sex life is dependent on your wife's mood?
她的小店最近经营得不是很好
Her little boutique isn't doing so great,
生意越糟 她的脾气越坏
And the worse business is, the crankier she gets.
脾气越坏 时间就会拖得越久
Crankier she gets, the more she drags this out.
好吧 那我们分开洗吧
All right, then I guess we'll be showering separately.
你先吧 别把热水用光了
You go first. Just don't use all the hot water.
不会的 我现在需要洗冷水澡
Don't worry. I won't be using any.
孩子们还没有吃晚饭
So... the kids are gonna want dinner.
我们叫匹萨吧
Should we just order pizza?
好的
Fine.
要我帮你收拾吗
You want me to unpack for you?
不 不用 就扔在这儿吧
No, that's okay. Just... leave it.
你想说什么吗
What are you doing?
没事
Never mind.
没事是什么意思
What do you mean, "Never mind"?
为什么不打开行李箱
Why are you keeping your suitcase packed?
公♥司♥有套公♥寓♥离办公室很近
The--the company has an apartment near the office.
我想搬过去住一段时间
I think I should move in there for a while.
不行 汤姆 不能这样
No. No. Tom--
你不认为我们现在需要时间独处一下吗
You don't think some time apart would do us good?
独处 我们两个人都很清楚 如果你搬出去了
Time apart? Come on. We both know what that means. It means
那就意味着
If you walk out that door,
-你不会再回来了 -你怎么知道的
- you'll never come back in. - You don't know that.
我们在车上待了三个小时 一句话都没说
We just had a 3-hour car ride and didn't say a single word.
我当然知道
I do know that.
猜猜看谁搬回来了
Guess who just moved back on the lane!
天哪 太好了
Oh! Oh, my gosh! That's so great!
我真为你开心
I'm so happy for you!
我现在正忙得不可开交
I'm just right in the middle of somethin', but I--
我会打给你的 好吗
I'm gonna call you, all right? Yay!
说说看你的想法吧
So what are you saying?
你已经不想维持这段婚姻了
You're done trying to work things out.
我们一直在努力
We've been trying.
我们不能放弃
We can't give up.
我们得为这个家庭斗争
We have to keep fighting for this--
拯救这段婚姻
Fighting to save our family.
我们这是为家庭而斗争 还是仅仅在与对方斗争
Are we fighting to save it, or are we just fighting?
我们的确会争吵 不过是
It happens. That just ha--
勒奈特
Lynette.
行李箱就放在那里吧
Leave the suitcase where it is.
加布
Hey! Gaby!
好邻居 请我喝一杯吧
Hi, neighbor. Invite me in for wine
我就不用收拾房♥间了
So I can get out of unpacking.
苏珊 我正准备出门 改天吧
Susan, hi. I was just about to go out. Rain check?
你怎么回来了
Hey. What are you doin'?
你不是很想念她们吗
Thought you missed your friends.
是啊 依然想念
Yeah. Still do.
对不起 我刚结束锻炼 正要出门
Oh, I'm sorry. I'm just back from a run and on my way out
忙得不可开交
And kinda busy right now.
看吧 我就说她肯定生气了 她生气了
Would you believe that? I told you she was mad. She's mad.
苏珊 真的很对不起
Susan, we are so sorry.
我们不是故意惹你生气的
We didn't mean to hurt your feelings.
我们当时不该那样的
We should have made time,
我们都知道你最近经历了太多太多
Especially after everything you've been through.
真的 那么长时间没聚 你们却完全不理会我
It's just... to be away so long and be totally ignored...
我一整天在家 可没人来敲门
I was home all day. My bell never rang.
我去泡咖啡
Who wants coffee?
保罗在那边 他拼命逃脱
So there's Paul, and he is struggling to get loose,
菲丽莎就在我上面
And Felicia is right on top of me,
她手上的针头离我不过几厘米
Holding the needle just inches from my...
道格 我前夫 这周打来三次了
It's Doug, my ex. Third time this week.
我打赌他和那个性感蠢妞儿分了
I bet you anything that bimbo of his walked out,
现在想要和我重归于好
And now he wants to hook up with me.
我要答应他吗 看情况吧
Will I say yes? Well.... depends.
如果他态度很好
If he really asked me nicely--
雷尼 把时间留给苏珊吧
Renee, this is Susan's moment.
她本可以昨天给我讲她的故事的 我在家
Well, she could have told me her story yesterday. I was home.
我就说说
I'm just saying.
苏珊 我们想正式地欢迎你和麦克的回归
Susan, we wanna give you and Mike a proper welcome home,
所以我们要为你举办一场晚宴
so we are having a dinner party in your honor.
你们不必这么大费周章的 在谁家
Aw. You guys don't have to go to all that trouble. Whose house?
每个人的家
All of ours.
这是一种传统的百家宴
It's an old-fashioned progressive dinner.
我们在我家喝饮料吃开胃菜
We're doing drinks and appetizers at my place...
我负责沙拉
uh, salad at mine.
主菜我要做拿手的烤童子鸡
And for the entry, I am making my famous roast poussins.
是法语的"童子鸡"
It's French for "baby chickens."
我提供奶酪蛋糕 就美语里的"甜点"
I'm serving cheesecake. It's American for "dessert."
你们为我做这些真是太贴心了
Well, you guys are so sweet to do this.
我不想过于情绪化
I don't want to get emotional,
但此刻和好朋友一起站在我自己的厨房♥里
but just being here in my own kitchen with my best friends...
我只想说
I'm just saying...
亲爱的
Aw. Honey.
继续啊 我不会接的
Keep going. I'm not gonna answer it.
雷尼 我一会要去买♥♥些衣服
Uh, Renee, I was going to do a little clothes shopping later,
我希望你能和我一起去
and I was hoping you might join me.
谢天谢地 我们是先把你衣服烧了
Oh, thank god. Are we burning your clothes
还是后烧啊
before or after we go?
我想我们可以去湖街上一家小精品女装店
I was hoping we'd try that little boutique on Lake Street,
查克妻子开的那家
the one Chuck's wife owns.
什么 你想和他妻子谈谈
What? You wanna go talk to the wife?
坏主意 布里 坏到家了
Oh, bad idea, Bree. Very bad idea.
不是 查克要和她见面签署协议
No, Chuck's meeting with her to work out a settlement,
他希望她能有个好心情
and he's hoping she'll be in a good mood,
如果我们去她店里花大价钱买♥♥衣服
which she will be if we go to her store
她肯定会开心
and spend a bundle on clothes.
我买♥♥单 这是双赢
I'm buying, so it's a win-win.
你既能帮助朋友又能拿到件白送的衣服
You'll be helping a friend and getting a free new dress
在晚宴上穿
for the dinner party.
我不太确定这些衣服可以穿去
I'm not sure these clothes are quite the thing...
赴晚宴
for a dinner party.
晚宴 就算我去飞车射击都不会穿它们
Dinner? I wouldn't wear 'em to a drive-by shooting.
就笑一笑 好吗 多琳看着呢
Just smile, okay? Doreen's watching,
我们是来让她振作精神的
and we're here to... lift up her spirits.
那样的话 打扰一下
Oh. In that case... excuse me.
小姐 我们爱死你的衣服了
Miss? We just love your clothes.
对啊 它们如此 赏心悦目
Yes, they are... so expressive.
很高兴听到你们这么说
Oh, I'm so glad to hear you say so.
从他们的销量来看
From the way they've been selling,
我都开始觉得它们对美景镇 太前卫了
I was starting to think they were... too edgy for fairview.
我们不觉得 我要买♥♥这些上衣还有
Not for us. I'm gonna take these tops, and... ooh.
这些美丽的破洞牛仔裤
These beautifully ventilated jeans and...
看这个头盖骨钱包多可爱
Oh! Look at this lovely skull purse!
你不想先试穿一下吗
Hey, don't you wanna try 'em on first?
没错 布里 你的确该试试
Yeah, Bree, you really should.
你俩太让我今天太开心了
You two just made my day.
我们也是
剧集 | 绝望的主妇 | 导航列表