剧集 | 小谢尔顿 | 导航列表
♪ 世上没人比我强壮 ♪
♪ Nobody else is stronger than I am ♪
♪ 昨天我移了一座山 ♪
♪ Yesterday I moved a mountain ♪
♪ 我相信我能当你的英雄 ♪
♪ I bet I could be your hero ♪
♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
♪ I am a mighty little man ♪
♪ 我是个了不起的小家伙 ♪
♪ I am a mighty little man ♪
我很高兴来跟各位报告 我的土豆沙拉
Well, I am happy to report that my potato salad
又再度成为换菜大餐的热门榜首
is once again the hit of the potluck.
-很棒啊 老婆 -感觉对不起潘姆·斯特普尔斯
- That's great, honey. ?- I feel bad for Pam Staples.
都没人要吃她的土豆沙拉
No one's touching her potato salad.
如果你觉得对不起人家 那你为什么在笑
If you feel bad, then why are you smiling?
因为有时候你妈就是个伪君子
'Cause sometimes your mommy's a big ol' hypocrite.
库珀一家好啊 你们今天好吗
Howdy, Coopers! How we doing today?
-杰夫牧师 -谢谢问候 杰夫牧师
- Pastor Jeff. - Thank you, Pastor Jeff.
你们还记得我太太萨琳娜吗
Y'all remember my wife Selena.
-你好啊 萨琳娜 -记得
- Hi, Selena. - ?Oh, yeah.
你们好[西语]
Que tal?
你娶了她吗
You're married to her?
怎么啦 是啊
Why, yes, I am.
有些事你可以想 但你不能说出来
You can think it-- you don't need to say it.
你还喜欢梅德福吗 萨琳娜
How are you liking Medford, Selena?
你喜欢梅德福吗[西语]
Como te gusta Medford?
我这辈子还没这么无聊过[西语]
她喜欢
She likes it fine.
我要去厕所抽烟了
她需要去洗手间一下
She needs to use the little girls' room.
玛丽 我能跟你谈两句吗
Mary, could I talk to you for a second?
没问题
Sure.
别担心 我会很快带她回来
Don't worry. I'll bring her right back.
不担心 不过行吧
Wouldn't worry, but okay.
好的
Okay.
他的西语好差啊
His Spanish is terrible.
她说的完全不是那么回事
That's not what she said at all.
不知道你有没有听说
I don't know if you've heard,
但我们教堂秘书
but our church secretary,
伊丽莎白·索恒奇 最近要去接受治疗
Elizabeth Sohinki, is currently seeking treatment
处理一下有关... 应该说是
for a little problem with-- shall we say--
不合法药品的成瘾症
under-the-counter medications.
所以那个谣言是真的
Oh. So that rumor's true.
她的确是整天看起来都神经兮兮
?Well, she did always seem extremely alert.
神经兮兮 摇摇晃晃 大汗淋漓 反正呢
Alert, shaky, sweaty. Anyway,
我们需要有人挺身而出 接过她的职位
we need someone to step in and fill the position.
不知道你有没有兴趣考虑一下
I was wondering if you might consider it.
不只是记账
It's not just bookkeeping.
还得负责所有的修缮工作 你懂的
I'd be in charge of handling the maintenance issues-- you know,
水管电路 诸如此类
plumbing, electric, what have you.
而且我还成为了计划委员会的领导
And I'd also head the planning committee
所有的社交活动
for all the social events,
当然 也包含了三大活动
which, of course, includes the big three:
洗礼 婚礼与丧礼
baptisms, weddings, funerals.
锦上添花的部分来了
And here is the cherry on top.
教堂前面那个写着妙语的告示牌
The sign in front of the church with all the clever sayings...
"做个器官捐赠者 把心捐给耶稣"
"Be an organ donor, give your heart to Jesus"?
没错
Exactly.
你猜以后会是谁的职责
Guess whose job it would be to write those.
你的
Yours.
我已经开始想了几个了
Already working on a couple.
听听这个
Listen to this.
"B1 基♥督♥徒最佳维他命"
"The best vitamin for a Christian is B1."
啥玩意
What?
B1音似"当个"
You know, be one.
当个基♥督♥徒就是最佳维他命
Like be a Christian.
B1本身也是一种维他命
And also B1 the vitamin.
听了你解释之后就好笑了
Well, now that you explained it, it's funny.
是啦 这个需要稍微想一下
Yeah. Might be a thinker.
但我还有源源不绝的各种妙语呢
But there's a lot more where that came from.
那双胞胎谁照顾
What about the twins?
我还是会每天载他们去上学
Well, I'll still get 'em off to school every day.
等他们回家了
And when they get home,
我妈可以帮我照顾他们到我回家
Mom can keep an eye on 'em till I get back.
你觉得她会同意吗
Think she'll go for it?
这还用说 我妈爱死他们了
Are you kidding? She loves 'em like crazy.
想得美啊
Fat chance.
你干嘛呀
Oh, come on.
你才干嘛呀 老娘正在人生巅峰
You come on. I'm in the prime of my life.
我得去做水上有氧跟跳萨尔萨舞
I got my water aerobics and my salsa dancing
还有保龄球队联赛
and my bowling league.
但你爱你的孙子孙女啊
But you love your grandchildren.
我也爱冰激凌 但这不代表我就会
I love ice cream, too, but I don't want to eat it
周一到周五每天下午3点吃到6点
3:00 to 6:00 five days a week.
我对你好失望
Well, I'm very disappointed.
我完全无所谓
And I'm fine with that.
你为什么不去请个保姆呢
Why don't you just get a babysitter?
这样我去赚外快不就白费了吗
Kinda defeats the purpose of making extra money.
是啊
Oh, yeah, right.
好吧 我想想
All right, let's think about it.
小乔治呢
Georgie.
他有橄榄球练习
Football practice.
而且连我在家的时候我都不放心他了
And I don't trust him when I'm home. ?Oh.
好吧 不过我们在这穷担心什么呢
Okay, now, what are we talking about here?
谢尔顿又聪明又有责任感
Sheldon is intelligent and responsible,
而米希... 是他姐姐
and Missy... is his sister.
我觉得他们放学后
I think they'll be fine home alone
独自在家几个小时应该没事
all by themselves for a couple hours after school.
-你这么觉得吗 -真的
- You think? - I do.
而且呢 我觉得这对他们也有好处
As a matter of fact, I actually think it'll be great for them.
这年头的孩子就是温室的花朵
These kids today are so coddled,
我觉得你们这一辈人
I honestly think y'all are raising
把下一代的人全养成小娘炮了
a whole generation of sissies.
你这样说你的孙子们真的好吗
Is that the way you speak about your grandchildren?
好啊
Yes.
我回来了
Hi.
跟你妈谈的如何
How'd it go with your mom?
她没兴趣照顾孩子们
She's not interested in watching 'em.
不想放弃她每天下午的安排
Doesn't want to give up her afternoons.
不意外 抱歉啊
Of course. Sorry.
算啦 没关系
You know what, it's okay.
时候不对
The timing wasn't right.
或许等孩子大了吧
Maybe when the kids are older.
好
Okay.
我去做晚饭吧
I guess I'll go get dinner started.
要不这样吧
How about this?
你就去接了这份工作
Go ahead and take the job.
如果接了之后发现
Yeah, if it turns out
谢尔顿与米希没办法放学后
Sheldon and Missy can't look out for themselves
好好照顾自己几个小时
for a couple hours after school,
那... 我们到时候再解决那个问题
then... well, we'll cross that bridge when we come to it.
你确定吗
Are you sure about this?
是啊 其实这样对他们也有好处
Yeah. Actually, probably good for 'em.
教导他们要担起责任
Teach 'em a little responsibility.
我妈妈也是这么说的呢
That's exactly what my mom said.
是吗
Really?
那我还是一样喜欢这个主意
Well, I still like the idea.
感谢主 赐予我们桌上的食物
Thank you, God, for this food we're about to receive,
为我们的身体提供营养
and for the nourishment of our bodies,
也保佑准备这餐点的人
and bless the hands that prepared it.
阿门
Amen.
字幕
So, kids,
我们家有件事情要讨论一下
we have a little family business to discuss.
-你怀孕了吗 -没有
- You're pregnant? - No.
-我们要养狗狗吗 -没有
- We're getting a puppy? - No.
那我很可能不会在乎
I'm not sure I care.
剧集 | 小谢尔顿 | 导航列表