Terrifying? Next to my mother dying,
恐怖吗 不算死妈的话
being alone in this house is my favorite dream.
死在这房♥子里是我最美好的梦想
Oh, it's just, when I think about the rest of my life,
只是我想到这辈子以后的生活
you're the one constant.
你是唯一的不变
And I know I joke a lot about you moving out,
虽然我经常开玩笑让你搬走
but the only thing... worse than...
但唯一比你住在这更糟的是...
you staying is you leaving.
你离开
Don't you think I'm scared, too?
你觉得我不害怕吗
I mean, I'm trading you for someone ten years older
我可是放弃了你 换了一个比你老十岁
and a billion dollars poorer.
还比你穷个几十亿的人
Don't put it that way in the proposal.
求婚时可别说这话
Good call. See?
提醒得好 你看
I'm always gonna need you.
我总是会需要你的
And look, it's not like I'm leaving tomorrow.
而且我也不是明天就搬走了
Plus, even after Lyndsey and I are married,
还有就算我和林赛结婚了
we're still gonna see each other.
我们还是可以继续见面啊
You mean it?
你说真的
Of course.
当然
I gotta do something while Lyndsey's at work.
林赛上班的时候 我也得找点事干啊
Thank you both for inviting me to dinner.
谢谢你们请我来吃饭
Well, we just wanted to cheer you up.
我们就是希望能让你开心点
I'm really fine.
我真的很好
I'm pretty used to Alan disappointing me.
我已经习惯艾伦总是让我失望了
That's Alan. He disappoints us,
这就是艾伦 先让我们失望
then he redeems himself, only to disappoint us again.
再挽回我们的心 然后让我们再次失望
Yeah.
对
It's the great circle of Alan.
这是艾伦之轮回
Hello, Lyndsey.
你好 林赛
Alan!
艾伦
Why are you dressed like the waiters?
你干嘛穿得像服务生
That's an unfortunate coincidence.
那是不幸的巧合
I didn't know the restaurant was gonna be this nice.
我不知道会到高档成这副德行的餐厅吃饭
What's going on?
怎么回事
Hold that thought until you hear this.
保持住好奇心 再来听听这个
Um, everybody, this is Scott.
各位 这位是斯科特
Uh, he is available for lessons
现教授小提琴课程
at the Valley West Community College.
具体地点在西谷社区大学
Uh, please inquire after the performance.
详情请在表演之后面询
There you go, paid in full. Now play.
好了 报酬就算付完了 开始拉吧
Lyndsey Ruth Anne McElroy...
林赛·罗斯·安妮·麦克罗伊
What are you doing?
你在做什么
The right thing for once.
做一次对的事
I've been in a lot of relationships...
我曾有过很多段感情...
Oh, three of whom are at this table.
这桌上就有三段
But none of them even come close to what we have.
但没有哪份恋情 能比得上我们之间的感情
From the moment I met you,
从我见到你的那一瞬间
I knew you were too good for me.
我知道我配不上你
Oh, that's so sweet.
说的太甜蜜了
And so true.
还是大实话
Walden asked me to pick anything in the world that I wanted,
沃顿说这世上的东西任我选
and I pick you.
而我选择了你
Will you marry me?
你愿意嫁给我吗
That is the nicest thing anyone's ever said to me,
我这是我听过最美的情话了
but I hope you didn't do anything as silly as waste
希望你别傻到把愿望浪费到
your wish on ring...
戒指上...
I'm a princess!
我是小公主
I'm a pretty, pretty princess!
我是漂亮美丽的小公主
Is that a yes?
同意了吗
Yes! Ah!
愿意
That is so sweet.
太甜蜜了
It's so beautiful. So moving.
特别美好 非常感人
So... romantic.
极其浪漫
In fact... Ms. McMartin,
其实...麦克马丁小姐
will you...? No.
你愿意 别
Right, it's too soon.
是 太快了
Don't leave me.
别甩掉我
I'm so happy.
我好开心
This is really a new beginning.
这真的是一个新的开始
It is. We get our own place,
是啊 我们有了自己的房♥子
our own things, new jobs...
自己的东西 新工作...
Oh, perfect.
完美
Started the day with a Ferrari,
开法拉利开始的一天
ended it with a wife and a job.
又抱得美人归还有工作
Thanks again for the engagement ring.
再次感谢你帮买♥♥的订婚戒指
Thanks for being such a great friend.
谢谢你一直当我的好朋友
Oh, please.
得了吧
You gave me a new lease on life.
你给了我一个新的人生
I mean, after we lost Charlie, I thought we were done.
自从失去查理以后 我以为我们完了
We?
我们
Well, you know, me, uh, Berta, Jake,
就是我 波塔 杰克
my mom, Lyndsey,
我妈妈和林赛
all the crazy characters who've walked into this amazing house.
所有走进这栋神奇的房♥子里的疯狂角色们
Yeah, it's been a pretty wacky last four years, huh?
是啊 这四年过得太奇葩了
Yeah.
是啊
Had a lot of laughs.
有过很多笑声
Imagine how weird it would be without the laughs.
想象一下 如果没有笑声以后得多诡异
剧集 | 好汉两个半(2003) | 导航列表