剧集 | 哈迪兄弟(2020) | 导航列表
杰西 你一直没找我 所以我只是
I haven't heard from you, Jesse, so I'm just...
打电♥话♥问问你还好吗
calling to make sure you're okay.
昨天的事我很抱歉
And I'm sorry about yesterday.
有很多事我都想告诉你 但是
There are things I want to tell you, but...
一切都太复杂了
Everything's just so complicated.
给我回电♥话♥
Call me.
我抽到了你的名字
I drew your name.
我们是搭档
We're partners.
你真幸运
Lucky you.
我也是这么想的
Well, that's what I was thinking.
也许我们都很幸运
Maybe we're both lucky.
这次作业是什么 我没认真听
Uh, what's the assignment about? I kind of wasn't listening.
-真的吗 -真的
- Seriously? - Yeah.
是关于反河流性冰碛石的
It is something to do with, uh, anti-fluvial moraines.
好吧 那是我最喜欢的那种冰碛石了
Right. Those are like, my favorite moraines.
真的吗
Oh, yeah?
我也不知道
Don't know.
我就是有点心事
I... just been a bit preoccupied.
跟女孩子有关的吗
Girl trouble?
不是
Um, no.
不是
No.
那是什么
So, then, what is it?
不管是什么
Whatever it is,
肯定比这次作业有意思多了 对吗
it's got to be more interesting than this assignment, right?
一定特别有吸引力
Bet it's juicy.
这事儿让我头疼极了
It's kind of just giving me a huge headache.
你遇到过这种情况吗
Does this ever happen to you?
想要得到你需要的答案
To get the answers you need,
你必须去相信你知道不能相信的人
you have to trust the people that you know you can't trust?
好深奥啊
Oh, intrigue.
我告诉你我的座右铭吧
I'll tell you my motto.
不要相信任何人
Never trust anyone.
太残酷了
That's kind of harsh.
我觉得是现实
I call it realistic.
我的家庭一团糟
I come from a messed-up family.
他们一直都在骗我
They lied to me, like, all the time.
所以我过得很艰难
So, I learned the hard way.
好吧
Right.
那么 你在找什么答案呢
So, what answers are you looking for?
好吧 我知道 这不关我的事
Okay, I get it. It's none of my business.
你知道吗
You know,
有时和朋友聊一聊能帮你看得更全面
sometimes telling a friend can help you see the whole picture.
不 就是家里的事
No, it, it's a family thing.
家里的事最糟了
That's the worst.
是你♥爸♥爸的事吗
Uh, so is it your dad?
不是他 他很棒
No. He's, he's great.
那就是你这里的家人的事了
So, then it's your family here.
小镇上没有什么秘密
There are no secrets like small town secrets.
我真的只是想帮忙
I really just wanna help.
抱歉 谢谢 史黛西 只是我
Sorry. Thanks, Stacy, but I,
我觉得我得自己琢磨这些事
I think I should figure this one out on my own.
回头见
See you on the flip side.
凯莉
Callie.
关于史黛西
About Stacy...
也许你并没多想
Maybe you're not crazy.
你之前说她的家里怎么了
What was it you said about her family, again?
跟我来
Come with me.
你应该不会读唇语吧
I don't suppose you can read lips, can you?
我反正没学过这门课
Wasn't one of my electives.
你和切特怎么了
What's going on with you and Chet?
为什么这么问
Why?
我不知道 就是觉得关系有点紧张
I don't know. It just seems like there's tension.
没有
No.
我是说 也许是有点紧张
I mean, maybe there's a bit of tension.
也许
Maybe?
一切都在改变
Everything's changing.
-比如什么 -比如
- Like what? - Like...
我也不知道 我不想谈这个
I don't know. I, I don't want to talk about it.
好吧 如果你想谈了就告诉我
Okay, well, just let me know if you do.
好的 谢谢
Yeah. Thanks.
好的 他们出现了
Okay, here we go.
他们在干什么
What are they doing?
-她打了她姑父 -什么
- She just hit her uncle! - What?
你看
Look.
看见了吗
Do you see?
她可够大胆的 他们俩都带着枪呢
That's pretty gutsy, considering they both have guns.
好吧 也许她是个警♥察♥
Okay, maybe she's a cop.
就像是卧底那种
Like, undercover or something.
史黛西绝对不是个警♥察♥
Stacy's definitely not a cop.
那她到底是什么人
Then, then what is she?
我不知道 我还在试着理解这些事呢
I don't know. I'm still trying to wrap my head around all this.
现在真的没有任何事能让我惊讶了
Literally nothing surprises me anymore.
我们得去报♥警♥
We need to go to the police about this.
不 不行
No, no, no.
不能报♥警♥
We can't tell them anything
除非我们弄清史黛西到底要做什么
until we know exactly what Stacy's up to.
-你真的觉得是最好的办法吗 -是的
- You really think that's the best idea? - Yeah.
所以 你之前说的史黛西的事都是对的
So, I guess you were right about Stacy.
你要说"我早就告诉你了"吗
Are you gonna say I told you so?
只要你保证以后都相信我 弗兰克·哈迪
Not as long as you promise to never doubt me again, Frank Hardy.
好的 我保证
Okay. I promise.
那是一整袋盐醋味的薯片吗
That a whole bag of salt and vinegar chips?
你是要惩罚你的舌头吗
Trying to punish your tongue?
我是个叛徒
I'm a renegade.
如果你愿意 可以帮帮我
You can help me, if you want.
好的
Okay.
我还以为你和杰西本来有安排呢
Thought you and Jesse had plans.
我也以为是
So did I.
她忘了吗
She forget?
我觉得不是
Don't think so.
我觉得她生气了
Think she's mad.
为什么生气
About what?
我不知道 真的
Don't know, really.
你肯定有些猜测
You must have some idea.
我猜她生气是因为
I think she's mad because
她知道我隐瞒了一些事没告诉她
she knows I'm hiding something from her.
比如你用薯片折磨自己的舌头
Like your chip self-torture?
你骗她是为了我和乔
You're lying to her for me and Joe.
这是她生气的原因
That's why she's mad.
对不起 特鲁迪姑姑
Sorry, Aunt Trudy.
不用说对不起
Don't be sorry.
这是我的选择
I'm making a choice.
人和人的关系是很复杂的
Relationships are complicated.
是啊
Yeah.
说到关系 你最近怎么样了
Speaking of relationships, how are things going with you?
好吧
Yeah.
-有些忙 -是吗 有些忙
- Been pretty busy. - Oh, yeah. A little busy?
-和我谈这个是不是有点奇怪 -是
- Is this weird to talk to me about? - Yep.
是的 但不是你的错
Yeah, it is. But that's not your fault, so--
谢谢你 很高兴不是我的错
Oh, thank you. Thank you. I'm glad it's not my fault.
你需要建议吗
Do you want advice?
是的 我需要
Yeah. Yeah, I do.
好吧
Okay. Um...
要坦率且诚实
Be upfront and honest.
好吧
Right.
我一项都没做到 所以我知道什么呢
Which is exactly what I'm not doing. So... what do I know?
没错
Right.
听起来好复杂
Sounds complicated.
事情一向如此
Things usually are.
好了 快把薯片拿走
Okay, get these away from me.
剧集 | 哈迪兄弟(2020) | 导航列表