剧集 | 数字追凶(2005) | 导航列表
Find your Zen quickly.
快点平静下来
You're the only one who can help me out here.
你是唯一一个可以帮我出去的人
Salazar was afraid
萨拉♥萨♥尔害怕了
that Garcia was going to testify against him,
因为加西亚会出庭指证他
so he ordered him to be whacked, but Garcia escaped
所以他叫人去干掉他 但是加西亚在这之前
before the job got done. Escaped felons
逃跑了 释放重刑犯
isn't that what they pay you to do?
是不是他们买♥♥通你去做的吗
Outside, Garcia had nowhere
出去 加西亚无处
to turn for money but Salazar's people.
从萨拉♥萨♥尔的手下那里弄到钱
He wouldn't have lasted ten minutes.
他根本没法生存超过10分钟
But inside the jail-- that would be the perfect place
但是在牢里 那真是个完美的藏身处
for him hide until he could talk to the cops
直到他能和警♥察♥交涉
and guarantee protection for himself.
担♥保♥其人身安全
You think Garcia is hiding inside the prison system?
你觉得加西亚仍然藏在狱中吗
Using someone else's identity.
盗用了他人的身份
What I was trying to tell your brother.
这就是我想和你哥哥说的
The prisoners all wear I.D. bracelets.
所有的犯人都带着能识别身份的手镯
Easy enough to get off.
要去掉实在太简单了
And once you do, you're lost in the system.
只能你这么做了 系统再也找不到你了
How many prisoners are there? 6,000.
这里面有多少犯人呢 6000个
Okay, now I understand why you called me.
好了 我知道你为什么叫我来了
You're talking about a longitudinal socializing process
你讲得是一个纵向的社会化过程
as it applies to the prison population.
基于这个监狱群体
Sounds complex.
听起来真复杂
It's very.
的确
Well, hopefully not too complex,
希望别复杂过了头
because Colby's really counting on you to get the right answer.
因为科尔比全指望你能找到正确答案了
Edgerton seems pretty confident
顿看起来相当确定
that Garcia is still in the system.
加西亚仍然躲在监狱里
And what do we have on the escape?
我们对那次越狱掌握了些什么呢
Well, marshals found this
狱警找到了这个
in the exercise yard.
在活动场那块10分钟后
Did a cell check ten minutes later Garcia was gone.
牢房♥巡视中发现加西亚不见了
So, what actual proof do we have that he left?
我们有什么证据证明他离开了呢
This is a video
这是一段监控画面
of visitors leaving the jail
访客离开监狱
before it was locked down.
在牢门关闭之前
Now, those two were cleared.
现在 这两个很清楚
Marshals think this...
狱警认为这个...
is Garcia.
是加西亚
See, his pants are short.
看 他的裤子变短了
They figure he got clothes from the lawyer,
他们认为他穿走了律师的衣服
but the size was off.
但是尺码不对
Yeah, wait, wait.
是阿 等等
Look at this. Says he's a righty.
看这个 表明他是个右撇子
This guy's opening the door with his left hand.
但是这个人用左手开门
Okay, Charlie, you're looking at 6,000 prisoners.
好了 查理 你得在6000个人里面找人
Maybe not.
也许不用
Garcia lived in a specific cell,
加西亚住在专门的隔间里
which means he was only exposed to a portion
意味着他只能接触到一部分人
of the prison population each day.
在狱中 每天
Still, it's got to be a thousand people.
还是有1000人左右
We don't have time to interview them all.
我们没时间一一去找了
Well, with longitudinal socializing process,
根据纵向的社会化过程
we may not have to.
我们也许不用这样
Detention facilities are breeding ground
监狱会滋养
for criminal enterprises, aren't they?
犯罪团体 不是吗
And that's going to help us...?
然后那些会帮助我们...
It's like the TV show Survivor,
就像电视真人秀<幸存者>一样
where every contestant is assigned to a tribe
每个参赛者会被派到一个部落中
and each player competes in challenges.
然后每个选手在每个挑战中竞争
The players have to use their individual skills
这些选手必须使用他们的个人技能
In order for the tribe to succeed,
使部落获得成功
So that when they go to the Tribal Council,
如果他们选择了正确的阵营
If they've built their alliances correctly,
他们就会在部落联盟大会中
They survive.
幸存下来
Jails aren't that much different.
监狱与之区别不大
The networks that are established in jails
监狱内犯人构建的社会网络
Offer significant financial
能够给犯人提供
And logistical resources to criminals.
所需的重要物资
The petty thief blends his skills with the gunrunner,
小偷能够为军♥火♥贩子服务
Or the accountant who embezzled millions
侵吞公♥款♥的会计师通常同毒贩结盟
Allies with the drug kingpin who can launder his money.
来达到洗钱的目的
And so a longitudinal socializing process looks for
所以纵向社交程序能寻找到
The most beneficial patterns in relationships.
人际关系中最佳的模式
Who Garcia would have had to build alliances
这个人与加西亚
with in order to survive Being whacked by Salazar.
建立了生死同盟却被萨拉♥萨♥尔破坏了
I can run data and narrow down possible matches.
我能通过数据分♥析♥将目标缩小到一定范围
But I need your help in analyzing final candidates.
但是我需要你帮忙分♥析♥最终的候选人
Let's do it.
就这么干
Stale.
破玩意
Hey. I know how you could get yourself a nice, hot pizza.
我知道怎么能得到又香又热的比萨饼
Sorry, but you're worth a little more to me than that.
不好意思 你的价值比那大一点点
I could've gone for Eppes.
我可以为了艾普斯让自己消失
But you know what it's like.
但是你知道那看起来像什么
I know what it's like, how?
我怎么会知道呢
Everyone in the FBI thought you were a spying for the Chinese.
联调局所有人都以为你是中国间谍
The one man who could prove your innocence was dead.
唯一能证明你清白的人已经死了
I mean, hell, even your partner thought you were guilty.
我是说 连你自己的搭档都认为你有罪
This is nothing like what I went through.
这和我的经历是两回事
If you're waiting on the Stockholm syndrome to kick in,
如果你指望我患上斯德哥尔摩综合症
It's going to be a long night.
那你这一晚上有得忙了
If I get a hold of that gun,
如果我拿着那把枪
I won't hesitate to take you out.
我会毫不犹豫的把你拿下
Department of Corrections just sent over Garcia's file.
惩教署刚把加西亚的资料传了过来
He was serving two years for obstruction of justice.
他因妨碍司法公正服刑两年
Wait. So he should have been in minimum security.
等等 他应该在最低戒备的监狱中服刑
Yeah. Apparently Garcia thought so, too.
是啊 加西亚也这么想
He wrote multiple letters to the prison board.
他多次写信给监狱上层
Claimed his life was in danger.
声明自己的声明有危险
What, they just ignored it?
是吗 那他们就没有任何举动吗
No, they signed off on several transfers.
他们倒是签了几个转狱令
But each time, the orders were rescinded
但是每一次转狱令都在最后时刻
At the very last minute.
被撤销
Well, why's that?
为什么
That information's probably available at the prison.
也许能从监狱中了解些情况
Thought you might want to get back in the game.
还以为你会考虑回到游戏当中
Questioning my judgment?
怀疑我的判断吗
No.
不是
My own, maybe.
也许是怀疑我自己的
Give yourself a break.
别太为难自己
You know, we might turn out to be right.
你知道最后我们可能是对的
Is that why you didn't take the shot?
这就是你没有开枪的原因吗
You think he's innocent?
你认为他是清白的
I hope so.
我希望如此
Don't worry. Colby's in good hands.
别担心 科尔比身手很好
I just spoke with Don.
我刚和丹通了电♥话♥
He and Charlie are narrowing down their list.
他和查理正在缩小名单的范围
I'm not going to sit around and do nothing
我不会在这里坐着干着急
While your boy wonder plays with his abacus.
等着那你孩子玩他的数学游戏
I'd like to probe the perimeter,
我去勘察一下警戒区域
See if I can't get a camera under the door.
看能不能在门底下设置一个摄像头
Edgerton's a master at tactics.
顿是个战术大♥师♥
He is going to be expecting that.
他会对这些伎俩有所准备的
This thing may not end the way you want it to.
这个事件可能不会以你想要的方式结束
We need to be ready.
我们需要做好准备
Look, it's a mistake.
这是个错误
I'm not asking your permission, Sinclair.
我不是向你征求意见 辛克莱尔
Go.
去吧
Damn it! Pull back!
见鬼 撤退
剧集 | 数字追凶(2005) | 导航列表