你听懂了我刚刚和你说的话吗
Do you understand what I just told you?
呃
Uh...
懂 懂了 抱歉 我 我不该
Yeah. Yes. Sorry, I-I didn't...
- 没关系 - 我不是那个意思
- It's okay. - I didn't mean that, I...
- 没关系 - 有关系
- It's okay. - It's not. I'm...
我很感激你
I'm grateful for you,
为了父亲 为了你进入我们的生活
for Dad, for coming into our lives,
但这一切并不轻松
but it-it hasn't been easy.
最难熬的那段时候 你都不在
You weren't even there for the really painful part.
Jake的祖母离开后的几个月里 他
Those months after Jake lost his grandmother, he was...
他不吃饭
He didn't eat.
什么样的7岁的小男孩会不吃东西
I mean, what... what kind of seven-year-old boy doesn't eat?
而现在你告诉我他有可能失去他的祖父
And now you're telling me that he might lose his grandpa, too?
他就在楼上 哭着睡着的
I mean, he's up there-- he cried himself to sleep.
- 我只能骗他说 告诉他... - Alex我向你保证我...
- I had to lie to him, and tell him that... - Alex, I promise you, that I...
不 不要保证
No. No promises.
人总是没法保证
People break promises.
你要解决这件事 Callen
Just, you get this done, Callen.
不管代价是什么 不管你需要做什么来阻止这个交易
Whatever it takes, whatever you need to do to stop this trade,
你 你就做
you just, you do it.
别让我后悔当时让你们进门的决定
Don't make me regret letting you in.
Eric我在看案件控制日志
Hey, Eric, I'm looking at the case control log,
我没看到进行中的Pendleton武器失窃的调查报告
and I don't see an ROI open for the Pendleton theft.
Beale和Jones去哪里了
Where are Beale and Jones?
Hidoko来电♥话♥了 我应该怎么做
Hidoko's calling. What should I do?
别接
Don't answer.
我们要去哪里
Where are we going?
Eric这是你应该搞清楚的啊
Eric, you're supposed to be trying to figure that out.
快去啊
Come on, let's go!
要快一点 因为这车耗油的速度
And do it quickly, because this thing guzzles gas faster
- 比我叔叔Ned喝白兰地的速度还要快 - 好的
- than my Uncle Ned and his bottle of brandy. - Okay.
来说说看第一条选择吧
Here we go, option number one, let's hear it.
第一条 我们去伊朗 在他们做交易前救出Tylers夫妇
Number one, we drop into Iran, rescue the Tylers before they make the trade.
这不容易
That's a long shot.
而且这有可能会挑起战争
And it could start a war.
还有叛国罪
Plus, treason.
呃 第二个选择
Uh, option two, we
我们 让Nikita假死
we fake Nikita's death.
这对Tylers夫妇没有帮助
Doesn't help the Tylers.
还是叛国罪
Again, treason.
第三个选择 我们渗透进FSB 然后暗♥杀♥Volkoff
Option number three, we infiltrate the FSB, and assassinate Volkoff.
那Tylers夫妇还是很危险
Which still leaves the Tylers out of luck.
嗯对 还有叛国罪
Oh, yeah, and treason.
对 还有核冬天
Yeah, with a side of nuclear winter.
- 大伙 让我再提一下这个 - 不
- Guys, let me just float this once more... - No.
不 我们不会卧底成一个科幻电影团队
No, we are not going undercover as a science-fiction film crew.
那是一部电影 Eric
That was a movie, Eric.
这是根据真实事件拍的
That was based on true events.
-还拿到了最佳影片 -这有帮助吗
- Won Best Picture. - Okay, how is this helping?
我只是在说
I'm just stating that...
- 好吧我闭嘴 - 真是谢谢您嘞
- All right, I'm gonna stop talking. - Thank you.
我们已经用了两小时了
We have been going at this for two hours,
还是没弄出一个解决方案来
and we still don't have a solution.
小林丸号♥测试 必败结局
Kobayashi Maru. No-win scenario.
我不接受
I don't accept that.
我们要么找条路 要么就闯出一条来
We'll find a way, or make one.
十分有Kirk船长(星际迷航)的风范了
That's very Captain Kirk of you.
嘿 Callen
Hey, Callen.
你见到你父亲了吗
Did you get to see your dad?
没有
No.
Alex怎么样了 还能坚持住吗
What about Alex? How is she holding up?
好吧 你刚听到了多少
Okay. How much of that did you hear?
够多了 看 我们看问题的方法是错的
Enough. Look, we're looking at this all the wrong way.
每一种情况 我们都得到了我们想要的 而俄♥国♥人没有
Every one of these scenarios, we get what we want, the Russians don't.
我们需要另外一种双方都能得到点啥的解决办法
We need another scenario where both sides walk away with something.
那这个啥对他们来说 肯定得是比你父亲更有诱惑力的
It has to be something they want even more than your father.
好吧 Volkoff这次可是搞针对的 有什么能比得过私人恩怨
Well, this is personal for Volkoff. How on earth do you compete with that?
Anatoli Kirkin
Anatoli Kirkin.
什么 我好像听到了你说Anatoli Kirkin
What? It sounded like you just said Anatoli Kirkin.
就是那个疯狂迷恋我 每次相遇都愈演愈烈的那个Anatoli Kirkin么
As in, the Anatoli Kirkin that crushes on me hard every time we cross paths
上次像这种情况发生的时候 他正因为出♥卖♥♥♥了
Last time that happened, he was on the run for selling out
- 他在俄♥罗♥斯♥的黑帮关系网而逃跑 - 正是
- his gang connections back in Russia. - Exactly.
这些帮派基本上跟俄♥罗♥斯♥政♥府♥是一伙儿的
Those gangs are practically one and the same with the Russian government,
联邦安♥全♥局♥也是一样
as well as the FSB.
如果我们能逮捕Kirkin
If we can apprehend Kirkin,
我们就能设法让黑帮对Volkoff施压
we can try and get the gangs to pressure Volkoff
让他们开口要Kirkin而不是我父亲
to ask for Kirkin instead of my father.
政♥治♥上来讲 他毫无选择
Politically, he'll have no choice.
听起来这计划可行
Sounds like a plan.
Kirkin藏了两年了 我们得先找到他再说
Kirkin's been hiding for two years. We'll have to find him first.
嗯 我能列一个所有想要Kirkin死的帮派的清单
Um, I can put together a list of all the gangs that want Kirkin dead.
也许我们能从中省点力气
Maybe we can piggyback off their efforts.
重点放在那些或许仍然对他怀恨在心的帮派
Get your focus on the ones that still may have a grudge against him.
明白了
Copy that.
听着 Callen 不是我要故意唱反调
Listen, Callen, not to play the devil's advocate here,
但我想需要说的是
but I think this needs to be said:
即使如果我们能找到Kirkin 这是一个很大的假设
even if we find Kirkin-- which is a big if unto itself--
我们本质上是把他交出去被折磨或者杀害
we're essentially handing him over to be tortured and killed.
那你觉得Volkoff会怎么对我父亲
What do you think Volkoff is gonna do to my father?
- 不 我 我明白 - 我不会强迫你帮我的 Deeks
- No, I-I get that... - I'm not gonna force you, Deeks.
我不会强迫任何人帮我
I'm not gonna force anyone.
唯一的其他选择是什么都不做 对我来说这绝不可能
The only other option is doing nothing, and that is not an option for me.
这不是对错的问题
This isn't about right and wrong.
这关乎到他的家人
This is about his family.
不用问我第二次的
Don't have to ask me twice.
好
Okay.
我们开工
Let's get to work.
啊
Ah.
我整整一周没见到你了
I haven't seen you all week.
我差点以为我们又找不着你了
I was starting to think we lost you again.
我需要几天时间来处理下私人事务
Well, I needed a few days to settle my personal affairs.
这样啊 好 如果你需要更多时间
Ah, well, if you ever need more time,
希望你知道 你需要多少时间都随你
please know that you should feel free to take it.
我意识到我从来还没感谢你
I realize I never thanked you
在越南行动中给予的帮助
for what you did during the Vietnam operation.
你本不需要为我冒险的
You didn't need to stick your neck out for me,
而我很感激
and I'm grateful.
嗯 虽然我不是完全赞同你 Hetty
Well, I may not always agree with you, Hetty,
但你是NCIS的人
but you are a NCIS.
不幸的是
Unfortunately,
海军部长正在评估你在营救我期间的行动
SECNAV is reviewing your actions during my rescue.
是 我听说了
Yes, I heard.
我打破了规程
I broke protocol,
没获得授权
I failed to secure authorization,
我敢肯定我还违反了几条公约 现在可不是我的高光时刻
and I'm sure I violated several treaties. Not my finest hour.
海军部长和我很亲近
She and I are close.
我可以帮忙的
I could help.
那作为报答 我是不是应该无视
And in return, should I look the other way
你的队伍背着我行动的事
while your team runs behind my back,
干预行政决策
interfering with an executive decision?
得了 Hetty
Come on, Hetty.
Pendleton的失窃武器 我还以为你能更有创意一点
Stolen weapons from Pendleton? I expected so much more from you.
我猜在笼子里住了三个月之后 我有点生疏了
I suppose after three months of living in a cage, I'm a bit rusty.
但我很好奇
But I'm curious.
为什么你还没阻止他们
Why haven't you shut them down?
也许我只是在等待正确的时机
Maybe I'm just waiting for the right moment.
等我真的动手阻止他们的时候
So when I do shut them down,
他们能老实待着
they stay down.
如果这是真的的话
If that's true,
或许你比我预期的要更危险
maybe you're more dangerous than I anticipated.
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表