When I drive by an ex's house,
要是我开车去前男友家
it's only to put a brick through his window
肯定是去拿砖头砸他的窗户
or something dead in the mailbox.
或者往他邮箱里塞点什么死玩意儿
Oh, my God. Can't you just crank-call him or something?
天啊 你就不能打打骚扰电♥话♥什么的么
I do. I tell him to check the mailbox.
当然打了 我让他看邮箱去啊
I take it your writing career
看来你的写作生涯
isn't exactly what you thought it'd be.
跟你想的不太一样
It's just a lot harder than I thought.
比我想的难多了
And the other day, I-I spent four hours
那天 我花了整整四个钟头
on one sentence, just trying to get it right.
写一个句子 就想写好而已
What was the sentence?
什么句子
"She stood there in silence, thinking."
"她宁静地站着思考中"
Wouldn't it be, "She silently stood there, thinking?"
能不能改成 "她安静地站在那儿 思考着"
Oh, God, even you're a better writer than I am.
天啊 你都比我更适合当作家
Ah, don't beat yourself up.
别气馁
Maybe you're just not talented.
可能你只是天分不够吧
Yeah, that's what I've been saying.
是啊 我就是这个意思
But everybody in that house is so damned supportive.
可那一大家子都太他妈支持我写作了
Well, that's why you got me.
我这不给你泼冷水来了么
You know, I've kind of
跟你说 最近
been putting Mike through a lot lately.
我把Mike折腾得够呛
He doesn't have to know about this little field trip, does he?
我们今天这事儿就不用告诉他了吧
Gee, I hate to keep stuff from my boy.
我可不想跟我儿子保密
Oh, come on. He keeps stuff from you all the time.
得了吧 他没告诉你的事儿多了去了
You know, we were in town this Thanksgiving.
告诉你吧 感恩节时我们就在家
Really?
真的吗
You kept the lights off all day.
你们整晚都没开灯啊
You did a drive-by?
你开车来看了是吗
I invented the drive-by.
我发明的这招好么
All right, I'll keep your little secret.
好吧 我会给你保密的
Thank you.
谢谢
But there's got to be some quid pro quo.
但我有个条件
Okay, what kind of quo are we talking about?
好吧 什么条件
I don't know.
不知道
Let me sit silently and think about it.
让我安静地坐这儿想想
Wouldn't it be "Sit in silence"?
是不是"宁静地"坐着
Seriously? Sorry.
还没完呢 抱歉
Hey.
嗨
What are you doing home in the middle of the day?
你怎么大白天就回来了
I forgot the key to the warehouse crapper,
我没拿仓库厕所的钥匙
and my guys are all bitching about having to go outside.
伙计们都在抱怨去外面方便这事儿
You make them go outside?
你让他们去外面方便啊
Hey, it's not called a dumpster for nothing.
垃圾翔(箱)这名儿可不是白叫的啊
What's with you? You sick?
你怎么了 病了
Just of my life. Okay.
厌倦我的生活了 行了
That's more than I want to get into.
我没想知道这么多
You asked.
你问的啊
You know what your problem is?
你知道你有什么问题么
You think too much. You question everything.
你想得太多 问得太多
Is that so?
是这样么
See? You just did it.
看见么 你又问了
You know what I'm thinking right now? Nothing.
你知道我现在在想什么吗 什么没想
No. Wait. Here comes something.
等下 想到一个
**Who's bending down to give me a rainbow?*
*谁弯下腰给我摘下彩虹
**Everyone knows it's Windy.*
*每个人都知道是Windy
Remember that song?
记得这歌♥吗
Not like that.
可不是这样的
Listen, I know
听着 我知道
you're going through some kind of inner turmoil
你质疑自己的人生抉择
vis-a-vis your questionable life choices.
现在内心很混乱
But hang in there.
但你要坚持下去
Six months ago, I was flat broke.
半年前 我一穷二白
Now I have a 10,000-square-foot warehouse
现在我有个一万平方英尺的仓库
with two full-time employees and three illegals.
还有两个全职雇员和三个非法移♥民♥
Congratulations.
恭喜啊
Actually, I just lost two of my illegals.
其实吧 我刚少了俩非法移♥民♥
INS did a sweep, and only one of them hid in the bathroom.
移♥民♥局来检查了 只有一个躲进了厕所里
That's where the keys are.
钥匙在那儿呢
All right, see you later.
好了 回头见
See ya.
再见
Here's a thought.
我有个主意
Why don't you get off your mopey keister
抬起你那沉闷的屁♥股♥
and come help me down at the warehouse?
去仓库给我帮忙怎么样
Oh, here's a thought. No!
我也有个主意 当然不去
Why not? You're strong,
为什么 你那么健壮
you got all your fingers, and you have no other options.
五指齐全 又没别的事儿干
You either work for me, or you build iPhones in China.
你要么给我♥干♥活 要么去中国组装iPhone
Thank you, but I don't see myself working in a warehouse.
多谢了 我没法想象自己在仓库工作
What, you too good for it?
怎么 这工作配不上你吗
Did you know William Faulkner
你知道William Faulkner
worked in a power plant when he wrote As I Lay Dying?
在写<我弥留之际>时还在发电厂工作吗
How did you know that?
你怎么知道的
Snapple lid.
斯耐普的瓶盖上
Faulkner's no slouch.
Faulkner都这么勤奋
Maybe a day of manual labor
也许我正需要
is just what I need, you know?
干一天体力劳动吧
No thinking, no worrying, just...
什么都不想 什么都不愁 就是
Just doing.
就是干活
Okay.
好吧
You're on, Vince.
听你的了 Vince
Okay, I'm gonna go change my clothes.
我去换衣服
Oh, what's the vibe down there?
那儿的潮流氛围如何啊
Is is like, you know, flannels and Dickies?
法兰绒还是迪凯斯啊
Huh?
什么
Oh, forget it.
没什么
I'll just throw something together.
我自己胡乱搭配一下吧
**Da da da da, stormy eyes.*
*哒哒哒哒 暴风雨般的眼睛
Joyce, you mind if I ask you a personal question?
Joyce 我能问个私人问题吗
17, High School gym teacher.
17岁 高中体育老师
What?
什么
What?
你问什么
No, uh, my question is about the change
不是 我的问题跟女性
that happens in a woman's life.
一生中的变化有关
Like puberty?
青春期吗
Later.
那之后
Adultery?
偷♥情♥吗
Later.
那之后
Menopause?
更年期
Yeah, that. When does that start?
对 这个 什么时候开始啊
How would I know?
我怎么知道
Come on, Joyce, I...
别这样 Joyce 我
I'm worried about Molly.
我很担心Molly
She's all over the place lately.
她最近太暴躁了
And like every other man,
跟其他男人一样
you want to make a vaginal issue about it.
你也想把这问题归咎于阴♥道♥是吗
I don't want to, I-I just want to know
我也不想啊 我就是想知道
what's going on with my wife.
我的老婆到底怎么了
Well, you can relax. Molly's not going through menopause.
你放轻松 Molly没到更年期呢
She's just trying to find herself.
她只是在找寻自我
Yeah, I keep hearing that.
大家都这么说
But-but what does that mean?
这到底是什么意思
I don't know. It's just a thing you say
我也不知道 有人发疯的时候
when somebody's gone bat-crap crazy.
你就该这么说
Mike!
Mike
Ooh, you'll never guess
你肯定猜不到
who drove a forklift down at Vince's warehouse.
谁在Vince的仓库里开了叉车
Me!
我
Good luck.
祝你好运啊
I got her through puberty.
我陪她过的青春期
Wait, hold on. Uh, my wife is a forklift driver now?
等下 我老婆现在是叉车司机了
剧集 | 迈克和茉莉(2010) | 导航列表