Oh. Sorry I'm late.
不好意思 我迟到了
Bit of a hectic morning.
忙了一早上
Although, sometimes when, uh, people are in conflict
但是 有时候 当两个人有矛盾
and they're left alone together,
而且被单独留下来的时候
they tend to work things out themselves.
他们往往会自己解决问题
Okeydoke. Let's jump right in, then.
好吧 那我们立刻着手解决一下
Uh, I understand there's some tension
我知道你们两个之间
between the two of you.
关系有些紧张
Uh, Biggs, you want to tell us what's the matter?
Biggs 你想跟我们说说是怎么回事吗
Actually, why don't you let her talk first?
这样吧 不如你让"她"先说
You'll find out what the problem is pretty quick.
你很快就能发现问题所在
I didn't come here to be insulted.
我可不是来这里受辱的
I came to be vindicated.
我是来为自己平♥反♥的
So you know what? I will start.
既然如此 还是我先说吧
You know why this relationship went wrong?
你知道为什么这段关系走不下去吗
'Cause my supposed best friend
因为我这个所谓的最好的朋友
turned his back on me in my time of need.
在我需要帮助的时候弃我而去
Your entire life is a time of need.
你一辈子都需要帮助
See what he does?
看 他就是这样
Just pecks away at my self-esteem.
啄掉我的自尊
Then I start thinking that I'm the problem.
然后我就开始以为我才是问题所在
You are the problem.
你本来就是问题所在
Okay, okay.
好了 好了
Now, Biggs, I'm hearing a lot of anger from you.
Biggs 我能听出来你很生气
See? You're the problem. Check and mate.
看到没 你才是问题所在 将死
No, we're not done here yet.
不 我们还没谈完
All right, then just check.
好吧 那就先将一军
Look, I was ready to put all this behind us
我已经准备不去计较这些事了
until he bailed on me and requested a new partner.
但他竟然背弃我 申请换一个新搭档
Well, that's because you bailed on me as a friend.
那是因为你不够朋友 背叛了我
Time after time, you put everyone else first.
一次又一次 你从没把我放在第一位
Hey, I was a great friend.
我曾经是个多棒的朋友
Until you weren't.
但是现在已经不是了
Carl, what do you want from me?
Carl 你到底想要我做什么
An apology would be nice.
一个道歉就很好
You made me feel like I was nothing to you.
你让我觉得我对你来说什么都不是
Okay, fine.
好 行
Carl, if I made you feel that way, I'm sorry.
Carl 如果我让你那样觉得 那我很抱歉
Apology not accepted.
不接受道歉
What?!
什么
Well, I got what I want. You admitted you were wrong.
我得到我想要的了 你承认你错了
I didn't admit anything!
我什么都没承认
Well, then why'd you apologize?
那你为什么道歉
Your Honor, I rest my case.
法官大人 我的话讲完了
And let the record show that he can kiss my ass!
请在记录上注明他可以去死了
Boy, he is a bit of a drama queen, isn't he?
老天 他简直就是一个作秀女王
Why couldn't you say that when he was in here?
你为什么不能在他还在这里的时候说
I don't like conflict.
我不喜欢闹矛盾
Mom, please close your robe.
妈 求你把袍子系上
Oh, relax.
好啦 放轻松
I was just saying hi to the new neighbors.
我只是跟新邻居打个招呼
Look, Peggy, we wrote a book.
Peggy 我们写了本书
We have to publicize it.
我们现在必须宣传它
You can't just keep blowing me off.
你不能一直这样放我鸽子
Uh-huh.
嗯哼
Now, I may not be that religious,
也许我没那么虔诚
but I happen to know there's no such thing as Ash Monday.
但我刚好知道根本没有"星期一扫灰日"这回事
Okay. Radio station, tomorrow.
好吧 无线电台 明天
Just be there.
你要到哦
She's not gonna be there.
她不会去的
Who cares?
谁在乎
Just do the interview yourself.
你就一个人接受访问嘛
I can't. It's her story.
不行 这是她的故事
Which you had to listen to hour after hour
这故事 你花了那么长时间去聆听
and somehow make sense of.
最后终于理清成书
Yeah, you've earned this spotlight.
对呀 你应该受到万众瞩目
She may have been abused by an alcoholic father
她也许曾经在一个破败的农场里
on a run-down farm, but you're the one who suffered.
被一个醉鬼父亲虐待 但是你才是那个受罪的人
You know, you're not wrong.
你们说得没错
Sometimes with Peggy, less is more.
有时候对待Peggy 少即是多
I mean, she's like the shark in Jaws.
她就像<大白鲨>里的鲨鱼
Or at least that's the music I hear
或者 至少当她靠近我的时候
when she's coming toward me.
我听到的是大白鲨里面的音乐
Why are all the neighbor kids standing on the lawn?
为什么邻居家的小孩都站在草坪上
They're perverts.
他们都是些小变♥态♥
How'd it go with Carl?
跟Carl怎么样
Total waste of time.
完全是浪费时间
I don't know what I ever saw in Carl.
我不知道我以前到底看上了Carl什么
Preach. Right?
没错 对吧
I mean, what kind of person doesn't accept an apology?
哪有人会不接受道歉
The same kind of person that likes to watch you
那种喜欢 看着你
pop balloons with nothing on but high heels.
除了高跟鞋什么都不♥穿♥戳气球的人就会
Okay.
好了
You have... you have different Carl issues.
你 你跟Carl的问题和他俩的不同
No.
不
No, she doesn't.
不 是一样的
He's selfish as a lover and a friend.
他是个自私的恋人 也是个自私的朋友
Okay, come on. You know you guys are gonna work it out.
好了 拜托 你知道你们会解决问题的
And if it doesn't happen in therapy,
而且 如果看心理医生没用
just grab a bag of balloons.
就抓一把气球去玩嘛
You know what he likes.
他喜欢什么你知道的
That's very funny.
呵呵
But I don't need him anymore
但我已经不需要他了
because I got my best friend right here.
因为我最好的朋友就在这里
My pal!
好朋友
Best buddies, huh?
最好的朋友
Yeah.
耶
That has got to stop.
不能再这样下去了
What?
什么
I-I can't keep doing this best-friend thing.
我没法继续当他最好的朋友了
The other day, he called me "Dude."
有一天 他叫我"哥们儿"
Was it during...?
是在那个的时候吗
It was right after but before the high five.
是在那个之后 但在击掌之前
I thought you can't smoke in bars anymore.
我以为酒吧里不让抽烟了
It's a cop bar. You can do what you want.
这是警♥察♥酒吧 你想干什么干什么
Laws do not apply.
法律管不着你
So everybody in here is a cop?
所以这里面每个人都是警♥察♥吗
Yeah, pretty much.
对 差不多
I mean, it's a place where we can unwind,
这是个让人放松的地方
let our guard down and just be with our own.
卸下戒心 只跟自己人在一起
Like a gay bar.
像同志酒吧一样
No. Are you kidding?
才不是 你在开玩笑吗
There's nothing gay about these guys.
这些人一点都不像同志
I mean, just look at all the leather jackets
看看这些真皮夹克
and the mustaches.
还有大胡子
My mistake.
是我搞错了
Boy, ten years I tied myself to that jackass.
老天 我把自己跟那个混♥蛋♥绑在一起十年了
You know I put off taking the sergeant's exam
你知道吗 我之前推迟了警长考试
so I wouldn't leave Carl behind?
这样我就不会把Carl落在后边了
Who knows where I'd be if I never met him?
如果我不认识他 谁知道我现在都是什么头衔了
Sergeant? Lieutenant? Captain?
有可能是 警长 警督 或者 警监
So you gonna shoot for that now?
你现在要争取往上爬吗
Ah, it's too late.
一切都太迟了
He took my youth.
他夺走了我的青春
Uh-oh. Speak of the devil.
哦 不 说曹操曹操到
Oh, unbelievable.
不敢相信
You want to take off?
你想走吗
I got as much right to be here as he has.
我跟他一样有权呆在这儿
Hey, Mike.
嘿 Mike
Samuel.
Samuel
剧集 | 迈克和茉莉(2010) | 导航列表