剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表
your girlfriend, her mother, and her aunt
你的女友 她母亲和姨妈
who also undocumented and
也是非法移♥民♥
living in an apartment that you pay for.
而且你为她们支付房♥租
Prison time for you,
你进监狱
deportation for them.
她们被驱逐出境
Not a pretty picture, is it?
不怎么好 对不对
Let's talk about Rachel Posner.
我们来谈谈瑞秋·波斯纳
How close is it?
票数多接近
I should have the last two votes I need committed today.
今天应该能敲定最后两票
I just want to make sure no one changes their mind.
我只需确保没人反悔
I'd prefer not to
我现在不能
get embroiled in environmental issues at this time.
卷入环境问题之中
But it's also a jobs-creation package.
但这个方案也能促进就业
It's antagonizing oil and gas.
它不利于石油和天然气的发展
We can't afford that sort of battle
教改法案耗资巨大
after all the capital we spent on education.
政♥府♥无力再为这场斗争买♥♥单
All I need is one public statement of support.
只要政♥府♥公开表示支持就行
I won't do that. How about you take Linda tomorrow?
我不行 不然让琳达明天去帮你吧
You set her up in your offices.
把她安排在你办公室
Any meetings or calls you might need to whip up votes,
所有拉票会议和电♥话♥
you got her there.
都交给她办
Well, I can't afford to spend a whole day lobbying on the Hill.
我没法一整天在国会拉票
Well, you got deputies.
你有助理
Yes, I do.
的确是有
Well, you're telling me you can't manage them from ten blocks away?
你是说隔了十个街区就指挥不动他们了吗
Of course I can, sir.
当然可以 先生
Look, if it's too difficult... No, no, no.
如果实在不方便 不会不会
We'll help you out, Frank.
我们帮你 弗兰克
Won't we, Linda?
对不对 琳达
Yes. If you'll just excuse me,
是的 先失陪
I have a few things to rearrange on my schedule.
我要去调整下行程
What else, Frank?
还有呢 弗兰克
Tell me what Birch is up to.
说说博奇在计划什么
No, I know I've already canceled twice.
我知道我取消两次了
They start next week.
下周开始
Sweetie, I'm trying to figure this out.
宝贝 我在想办法
Linda. Excuse me.
琳达 稍等
Yes? Just wanted thank you for agreeing to pitch in,
怎么了 谢谢你同意帮忙
I know you have a full plate.
我知道你事务繁忙
Of course, Frank.
应该的 弗兰克
Is everything all right? It sounds like...
一切还好吗 听起来...
Yes. What time do you want me to come by tomorrow?
没事 我明天什么时候去
Can we talk?
我们能谈谈吗
Can I just call you back in one second?
我等会儿再打给你行吗
I will call you. Yes.
我打给你 没错
Linda, I am so sorry that the president has forced you into this.
琳达 很抱歉总统为难你了
It was not my intention.
这不是我的本意
If you would like, I can talk to congress...
如果你愿意 我可以给国会...
No, it's not that.
不 不是这个问题
It's... It's a personal matter. Don't worry.
是我个人的问题 不用担心
Well, what is it? Maybe I can help.
什么问题 或许我能帮忙
Just... my son didn't get into Stanford.
就是...我儿子没考上斯坦福大学
I was supposed to meet with the Provost tomorrow
我明天本来要和教务长会面
to see if I could get him to change his mind.
看能不能说服他改变想法
I asked the president if I could go,
我向总统请示过了
and he said yes, but he must have forgotten.
他都同意了 一定是忘了
You should go. I'm sure the president will understand.
你去吧 总统会理解的
No, no. I don't let
不行 我不会
personal matters get in the way of my job, Frank.
因为私人问题影响工作 弗兰克
Linda, you can't put your entire life on hold.
琳达 你不能把生活都晾在一边
And certainly not at the expense of your own son.
尤其不能耽误自己的儿子
Well, it has been at the expense of my son.
我已经耽误他了
It's my fault he didn't get in.
他落榜是我造成的
I was on the campaign and I wasn't there for him.
我忙着竞选的事 没空陪他
His grades suffered. His application was...
他的成绩受了影响 申请也...
I wasn't there, Frank.
我没照顾好他 弗兰克
But I figured if I could just
但我想 如果可以
meet with the Provost face to face...
和教务长当面谈谈...
Okay, look, you're going to Stanford tomorrow.
行了 你明天去斯坦福大学
If you show up at my office,
如果你去了我办公室
I won't let you in, so don't even consider it.
我不会让你进门 所以想都别想
Frank, the president wants me to be...
弗兰克 总统让我...
He doesn't have to know.
不用告诉他
I'm going to have one of my schedulers buy you a ticket.
我找个排程员给你订张机票
The bill will be fine.
法案会顺利通过的
Frank.
弗兰克
You don't have to do this.
你不必这样
We may have our disagreements, Linda,
我们虽有分歧 琳达
but that doesn't mean we can't look out for each other.
但不代表我们不能互相照应
You tell them you're coming.
告诉孩子你会过去
Test, test, test.
试音 试音
All right, Zoe. This is Dave, the senior producer in New York.
佐伊 我是纽约转播中心的高级制片戴夫
We'll go live in four minutes. Sounds good.
4分钟后开始直播 很好
The first topic will be the congressional
第一个话题是国会
agenda for the fall session,
秋季会议的议程
then we'll move on to the midterms, then we'll wrap it up
然后聊聊中期预测 最后聚焦到
with Peter Russo's race for Governor and his watershed bill.
彼得·罗素的州长竞选和流域法案
Okay, great.
好的
Taking you off mic until 30 out.
我现在关掉你的麦 剩30秒时回来
Hey, Janine, I have to talk about the watershed bill.
简宁 我得说流域法案的事
Do you have a onesheet? Uh, yeah. Hold on.
你有提纲吗 有 稍等
Thanks.
多谢
Any word on the vote count?
计票有消息吗
Still no luck. I've called every democrat in the house
没有 我给所有民♥主♥党议员都打了电♥话♥
to cobble together a number, but no one's getting back to me.
希望能拼凑出个数字 但没人回应
So what can I say?
那我能说什么
That there's a lot in flux, and it'll be tight.
不确定因素很多 票数胶着
Okay. Thanks.
好的 谢谢
Yeah. Sure thing.
应该的
Hey, Francis, it's me.
弗朗西斯 是我
Call me back.
回我电♥话♥
Yes.
进来
Congressman Russo. He says it's urgent.
罗素议员急着见您
Fine.
好吧
Good morning, sir.
早上好 先生
I'd like to talk about how the tour's going.
我想聊聊巡回竞选的事
Well, let's talk on the bus. Don't we have an event at 11:00?
去车上聊吧 11点不是有活动吗
There won't be any events until we talk.
如果不聊清楚 就没必要做活动了
You're hijacking the microphone.
你一直在抢话
You're contradicting everything I say.
你反对我说的一切
We need to be promoting the watershed act.
我们得推动流域法案
Well, I appreciate your being so forthright.
我欣赏你的直率
Let me tell you what I don't appreciate.
告诉你我不欣赏什么吧
The D.N.C. is running a man with zero track record,
民♥主♥党委员会让一个毫无经验的瘾君子
except for substance abuse, to fill my shoes.
参加竞选 接替我的位置
I realize you don't want to be here, sir,
我知道你不想来 先生
but it seems like you're deliberately trying to sabotage my campaign.
但现在看来你在故意破坏我的竞选
Despite my better judgment, I'm trying to save it.
尽管有违意愿 我是想挽救它
I know the people of this state better than you, Peter.
我比你了解这州的人 彼得
They don't want to hear about watersheds.
他们不想听什么流域
They want to hear about jobs.
他们想听工作的事
Well, this week, they need to hear both.
这周他们两者都得听
Well, then, maybe I should just stand quietly beside you at the podium
那我也许该闭嘴站在你旁边
and watch you lose.
看着你输掉
You don't think I can win, do you? I'm not optimistic.
你觉得我赢不了 是吗 我不看好
You lost the first two times you ran for Governor.
你前两次竞选州长都输了
The third time, nobody thought you had a chance.
第三次 没人觉得你有机会
By September, you were 15 points down.
9月 你落后15个百分点
You were out of money.
竞选资金不足
You had to mortgage your own house
只得抵押房♥子贷款
剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表