剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表
do you think maybe we can work something out?
你觉得我们可以好好商量一下吗
Yes, I think we could.
是的 我想可以
That's her at junior prom.
这是她在高二舞会上
Beautiful.
真漂亮
Here she is in her letter jacket.
这是她穿着字母夹克衫
She made varsity as a freshman.
她高一就进了校队
I remember the day she found out.
我还记得她知道消息的那一天
Coach called.
教练打来电♥话♥
Jessie starts jumping up and down.
杰西高兴得蹦了起来
"Mom, guess what?"
"妈 你猜怎么"
I'm sorry.
抱歉
Don't be. It's fine.
不 没事的
Why are we doing this?
我们这是在干什么
Honestly, what's to be gained in dredging up all this stuff?
说真的 回忆这些有什么用
Remembering the good things helps sometimes--
回忆美好往事有时能帮助...
Not when it puts my wife in tears.
让我妻子哭可不叫帮助
I appreciate what you said at the church,
我感激你在教堂说的那番话
but it doesn't do us any good.
但对我们没什么用
Neither does this.
这也一样
Well, what can I do to help?
那我要怎么能帮你们呢
You can't do anything.
你什么都做不了
She's gone.
她已经死了
You're right. I can't change that,
你说得对 这我改变不了
but I can make sure
但我能确保
the city offers you a sizable settlement.
让市政♥府♥给你们一笔可观的和解费
You mean buy us off?
你是说收买♥♥我们
No, I mean help you
不 我是说帮你们
avoiding years of court battles.
避免旷日持久的官司
Jessica was going to go to Furman. Is that right?
杰西卡本来要去弗曼上大学 对吗
On a volleyball scholarship?
她获得了排球奖学金
Yes, a full ride.
是的 全额奖学金
Well, I spoke to the president of the university this morning,
我今早和大学校长谈了
and we'd like to create a new scholarship in your daughter's name.
我们想以你女儿的名义创建一个新奖学金
If you'd like that.
如果你们愿意的话
It's entirely up to you.
这完全取决于你们
But, most importantly,
但最重要的是
we have to make sure that this never happens again.
我们必须确保这种事故再也不会发生
We've got safety billboards going up,
我们拉起了安全广♥告♥牌
we're going to stop lighting the tower at night,
晚上水塔也不会再亮灯了
and we're putting the guard rails in.
并且在安装护栏
Should've done all that before she ran off the road.
在她冲下马路前 就该做好这些事
Would you like me to resign, Mr. Masters?
你要我辞职吗 马斯特斯先生
Just say the word, and it's done.
你一句话 我立马辞
If it will bring you any satisfaction.
如果这能让你好过一点的话
I asked the reverend once,
我曾问过牧师
"What are we supposed to do in the face of so much senseless pain?"
在这些无意义痛苦面前 我们该怎么做
And he said to me,
他告诉我
"What else can we do
"除了从无意义的事中
but take what seems meaningless
尽力挖掘出一些有意义的东西
and try to make something meaningful from it."
我们还能做什么呢"
He's right.
他是对的
That's how God works--
上帝就是这样
through us.
通过我们发挥作用
Will you let me work for you?
你愿意让我帮助你吗
What you have to understand about my people
你要知道 我的老乡们
is that they are a noble people.
都是高尚的人
Humility is their form of pride.
他们的自豪表现在谦逊中
It is their strength, it is their weakness,
这是他们的力量 也是他们的缺陷
and if you can humble yourself before them,
如果你能在他们面前保持谦卑
they will do anything you ask.
他们会任你差遣
Tell us more about the scholarship.
再跟我们说说奖学金的事
What are you doing?
你在干什么
Working. On what?
工作 什么工作
The, uh, BRAC commission stuff.
军事基地整合委员会的事
I'm behind on it.
我落进度了
It's Sunday.
今天是周日
So?
所以呢
You don't usually work on the weekend.
你周末一般不工作
Well, now I do.
现在不是做了
There's, uh, coffee in the kitchen. You want some?
厨房♥里有咖啡 你要吗
Peter...
彼得
Peter.
彼得
If I decide to stay,
如果我决定留下来
it's because it's what I want, not what you want.
也是因为我自己 不是因为你
I understand.
我知道
Which draft are you reading of the written testimony?
你看的是哪份书面证词的草稿
The one you sent on Thursday.
你周四发过来的那份
I actually changed it on Friday.
周五我又做了点改动
Can I show you?
我指给你看吧
Yeah, I was thinking that we could start with job numbers
我想我们可以从工作数量入手
and then go to economic multipliers
接着讲经济乘数
instead of the other way around.
而不是倒过来
What do you think?
你觉得呢
Let's see what it looks like.
改改看吧
Picture this--
想象一下
A 17-year-old girl
一名17岁的女孩
traveling at 60 miles an hour
以时速60英里驾驶汽车
spins out of control in no traffic.
在空旷的路上突然失控
She hits a guard rail.
然后她撞上了护栏
But if she's wearing her seatbelt,
但是 如果她系上了安全带
which she was,
而她确实系了
and her car doesn't roll over three times down a 20-foot ditch,
而她的车没有沿着深沟翻了三次
which it did,
而车的确翻了
then that young woman is still alive.
那么这名女孩现在还会活着
But you know what?
但你知道吗
The county administrator didn't build those guard rails,
正因为郡长没有建造护栏
so now she's dead.
所以她死了
We looked up the statute.
我们查了章程
Guard rails are under county supervision.
护栏是郡政♥府♥管的
Are you trying to turn this around on me?
你们想倒打一耙吗
That's not all, Orrin.
这还不止 奥林
Your easement.
还有你的地役权
You see, every couple of years the Piedmont Electric,
你看 山麓电网每隔几年
they apply to bring power lines through Gaffney.
就申请让输电线横穿加夫尼
The route comes right through your lot.
你这块地正好在路线之上
Now, Gene and I always fight them off.
我和吉恩每次都把这事压下
But this year, if they were to reapply, hmm...
但今年 他们要是再来申请
Eminent domain.
政♥府♥强制征收
It would be such a shame to have to tear down this beautiful home.
拆掉这么漂亮的房♥子 真是可惜
Fuck you, Frank.
见鬼去吧 弗兰克
You can't just roll up on my property and act like you own it.
你休想跑到我家来 还一副你的地盘的样子
Oh, but I can.
不 我可以
We just did.
我已经做了
I've won this district 11 times.
我赢得了这个选区11次选举
Do you think that's just luck and a firm handshake?
你以为光凭运气和握手能做到吗
But I'll tell you what. I'm not a vindictive person.
不过告诉你 我不喜欢报复人
I don't like for anybody to lose if everybody can win,
要是能达到共赢 我也不忍♥见任何人输
so I'm going to help you get elected in the fourth.
所以 我帮你赢得第四选区的选举
You get to keep your house. I keep the fifth.
你保住房♥子 我保住第五选区
We put the Peachoid behind us, and everybody's happy.
把大桃子抛到脑后 皆大欢喜
What do you say?
你说呢
Well, that's all right. You think about it.
没关系 你好好考虑吧
I'm sure you'll do the right thing.
我相信你会做出正确的选择
Oh, and I'm looking forward to having you in congress, Orrin.
期待你成为国会的一员 奥林
It's always good to have friends on the other side of the aisle.
能在对立党派有个朋友总归是好事
I've been offered a spot on Nightline.
《晚间报道》邀请我去
You want my advice?
想听我的建议吗
I don't want it. I need it.
不是想 是非常需要
Close your eyes.
闭上眼睛
Okay.
好
剧集 | 纸牌屋(2013) | 导航列表