剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表
[Jeremy] I don't think anybody
who's ever had their head set on fire
“有点痒”
says, "It's a bit tickly."
好了 这头搞定了
[Dilwyn] So there, that's one done.
可怜的小家伙
[Jeremy] Poor little fella.
谢天谢地
[Jeremy] Thankfully,
the coming weekend's activities
即将到来的周末活动
有望极大地减轻我的压力
promised to be much less stressful.
[epic music]
迪丽斯库阿特
2022年树篱搭建竞赛
32位最优秀的参赛者
[Jeremy] Thirty-two of the country's
finest competitors,
每个人都要整理
一片九米长的杂乱树篱
each allotted a nine-metre section
of unkempt hedge,
使用五种不同的样式 制♥作♥绿篱
would be making a living fence
using five different styles.
多塞特、北萨默塞特、米德兰
Dorset,
North Somerset,
Midland,
兰克斯和威斯特摩兰
以及威尔士风格
Lancs & Westmorland
and Welsh.
欢迎来到迪丽斯库阿特
我们花一天的时间来评审
[man] Welcome to Diddly Squat.
Judging will take place through the day.
这次会把分数计在电脑上
The scores will be added up
on the computer this time,
所以不会有任何失误
so there'll be no mistake.
[laughter]
如果你们都准备好了 那就开始吧
If you're all ready, go!
[upbeat music]
这些英超联赛栅栏修建人
有五个小时的时间来完成他们的树篱
[Jeremy] These premier-league fencemakers
had five hours
to complete their hedges.
这不仅仅是一场关乎美的比赛
And it wasn't just a beauty contest.
这更是以传统的方式修剪栅栏
This is the traditional way
of creating a fence,
利用树篱修建坚不可摧的栅栏
an impenetrable fence, from a hedge.
这件事人们已经干了数百年
They've been doing it this way for...
hundreds of years.
首先要砍断树干 但不是全砍掉
The idea is, you cut the trunk,
but not completely,
然后将其弯曲
and then bend it over.
就是这样 看
Here we go, look.
他把它们拉下来
你可以说:“你毁了它”
And he pulls them down.
Look at that.
You just go, "Well, you've ruined that,"
but he hasn't.
但他没有 它仍然依附在树根上
They're still attached to the roots.
但现在它会往那个方向长
But it'll now be going that way.
然后你必须找到另一部分
与它交织在一起
And then you have to find another one
to sort of intertwine it with.
然后就有了绿…
And then you've got a living...
真正的绿篱
Literally a living fence
绵羊无法通过
through which sheep can't pass.
当他们把树干放到那个位置时
你说:“不要弯曲它 它会折断的”
When they get the trunk down to that,
you say,
"Well, don't bend that,
it's just going to snap."
- 不是的
- 事实并非如此
- [Jeremy] But it doesn't.
- [man] No.
你要找的是那百分之八十
[man] Eighty percent
is what you want to be looking for.
- 八十?
- 把百分之八十削减掉
- Eighty?
- Eighty percent cut.
- 留下百分之二十
- 是的
- [Jeremy] You need twenty percent left?
- [man] Yeah.
留下百分之二十
就足以让植物保持生命
[Jeremy] And twenty percent is enough
- to keep the plant alive?
- Yes.
是的
[chainsaw]
树篱经理人在辛勤工作
[Jeremy] As the hedge-bound managers
toiled away,
华尔街的一位竞争对手
和他的妻子也加入了他们
they were joined by a rival
from "Wall Street", and his wife.
嗨 杰拉德
- [Jeremy] Hi, Gerald.
- Good morning.
你好吗 杰拉德夫人?
- [Jeremy] How are you, Mrs Gerald?
- Fine, thank you.
看起来不错 不是吗?
- [Jeremy] This is good, innit?
- Yeah, it is.
[Gerald speaking indistinctly]
是的
Yeah.
[Gerald speaking indistinctly]
This, I don't know, I think I'll just...
[continues speaking indistinctly]
That's what I didn't like about the job.
[Gerald's wife laughing]
我要试试这个
Well, I'm gonna have a try at this.
我和卡莱布都决定试一试
[Jeremy] In fact, Kaleb and I
both decided to have a try.
你有没有注意到
Have you noticed again
我们是如何实现
你这些天在电视上看到的
how we are hitting
every single diversity target
每一个多元化目标的?
that you have to hit on TV these days?
黑人、同性恋、变性人
Black, homosexual, transitioning.
- 那是我通常…
- 你想要哪一个?
- That's what I used.
- Which do you want? That one?
我必须要有这种感觉
I mean, I've gotta have the feel for it.
为什么不砍掉这里?
Why won't it cut...
It won't cut through this.
- 这里砍不掉
- 试试其他的
我正要这么做
Yeah, that's exactly what I was about
to do. Just show me again.
再给我演示下?
别替他全都弄好
[Kaleb] Don't do it all for him.
再来一次 对
[Jeremy] And again. Yeah!
亲自修剪了树枝后
[Jeremy] Having trimmed the branches,
on my own,
我换用斧头 很顺手
I switched to the axe...
which went well.
天啊
[Jeremy] Oh, God!
这根比较细
[Kaleb] It's thinner.
Shall I start at the top
我从顶部开始 然后这样往下砍?对
and then come down nicely like that?
再来几下
[man] Yeah. That's nice.
- [Kaleb] A bit more?
- [man] Yeah.
很棒
[man] Excellent. Excellent.
[Jeremy groans]
- 我知道怎么做了
- 杰里米
[Jeremy] I've got it.
你在做米德兰风格的树篱吗?
Jeremy?
Are you doing Midland style?
是巴西风格
I'm doing a Brazilian,
unless I get it wrong,
这是好莱坞风格的 除非我搞错了
in which case it's a Hollywood.
你们不知道我在说什么?
You don't know what I'm talking about,
do you?
你们不知道什么是巴西风格?
Do you not know what a Brazilian is?
我从未见过巴西人
I've never ever seen a Brazilian person.
好在此时杰拉德打断了我们
[Jeremy] Mercifully, we were interrupted
at this point by Gerald,
他想检查我的劳动成果
who wanted to inspect my handiwork.
看起来不错
[Jeremy] That looks great, doesn't it?
[Gerald] Dear oh dear.
不是那个 是那些
[Jeremy] But that, that... those...
[Gerald] What a load of shit.
I mean... [speaks indistinctly]
Every time you pull out you've gotta try
and get the baby between the stumps.
You're never gonna...
[speaking indistinctly]
'Cause you're looking at cars and buses
and stuff all the time.
You can't mow-- You know,
it's like mowing grass.
You go whoof, like that, one hit,
and it's all done, innit?
[man] Yeah.
[Gerald laughs]
[upbeat music]
我充其量只是在树篱上
留下一个巨大的缺口
[Jeremy] Having created nothing more
than a sodding great gap in the hedge,
然后我和卡莱布便去
看专家们做得怎么样
Kaleb and I went to see
how the experts were getting along.
[upbeat music continues]
- 妈呀 看这个
- 太棒了
- [Jeremy] Holy shit, look at this.
- [Kaleb] That is amazing.
弄得真是太好了
[Jeremy] This is absolutely stunning.
And this is Dorset?
这是多塞特
鸟儿可以在这里面筑巢 对吗?
Birds can nest in this, can't they?
是的 这对野生动物和蝴蝶很友好
[man] Yes. It's good for wildlife.
剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表