剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表
我根本想象不到阿迪小时候是什么样
I've never actually pictured Artie as a child.
-真烦人啊 -就是啊
- It's disturbing. - Yeah, it is.
等等 难道我没给你们看过这个
Wait, haven't I ever showed you this?
天呐 瞧瞧
Oh, my God. Look at that.
他好像还很开心呢
He even looks happy.
他生来就有那样的眉毛吗
Think he came out of the womb with those eyebrows?
他曾跟我说这个世上他最喜欢的
He once told me that sitting at that piano
就是坐在那架钢琴前
was his favorite place in the entire world.
-等下 阿迪也弹琴 -是啊
- Wait, Artie plays? - Yeah.
是的是的
Oh, yeah, yeah, yeah.
他父亲是个专业音乐家什么的
His dad was a professional musician or something?
在神殿里教作曲
Taught composition at temple.
还把阿迪送到茱莉亚音乐学院
Sent Artie to Juilliard.
不过他后来去国安局工作了
But when he went to go work for the NSA,
他们就再也没来往
his dad never talked to him again.
那我们怎么才能让这个暴躁的家伙
So how do we put that face
像照片上这样开心
back on ol' crabby mcgrumpy pants?
"格鲁克拉维尔" "格鲁克拉维尔"
"Gluckklavier?" "Gluckklavier."
格鲁什么什么
Glue what to what?
是制♥造♥商的名字
Oh, it's the make of the piano.
在欧洲量子物理研究所学了点德语
Picked up a little German at CERN.
还真没没听说过格鲁克拉维尔
Never heard of Gluckklavier, though.
老哥 你是天才 我们一定能找到它
Bro, you're a genius! We'll find it.
过奖了[德语] 找什么
Danke. Find what?
这钢琴 阿迪最喜欢的地方
This piano! Artie's favorite place!
那架钢琴吗 克劳迪娅 怎么找
The actual piano? Claudia, how?
我们做的就是寻物这个行当
We're in the object finding business.
阿迪是在费城长大的 对吧
Artie grew up in Philly, right?
那我们给钢琴调音师挨个打电♥话♥
So, we'll start by calling piano tuners.
弄清楚谁专门调格鲁齐什么格鲁克菲勒牌钢琴
Figure out who worked on Gloocky-Glockenshpielers.
你要怎么做
What are you gonna do?
打给费城所有的调音师吗
Search every piano tuner in Philadelphia?
能有几个呢
How many can there be?
邮编215到610的区域
Well, from the combined 215 and 610 area codes,
486个
486.
那就分任务干活 来
So we'll split'em up. Come on, guys!
失败的话 就是电♥话♥费暴涨而已
Worst case scenario, we rack up a mondo phone bill.
可一旦成功 我们就能给阿迪
But if we succeed, we give Artie
一份史上最棒的圣诞礼物
the most awesome present ever!
洛杉矶
不听话
入门拨号♥盘 传感器
Entry key pad, motion sensors--
都没有被触动
none of it was triggered.
你说他顺着烟囱跑了
And you say he left through the chimney?
我已经被洛城警署的人嘲笑了一个小时
Look, I've already entertained the LAPD for an hour,
他们看我的眼神好像在说我该吃药了
and they stared at me like I was a nutjob.
特勤局有必要再让我来个谢幕返场吗
Is there any reason why the Secret Service needs an encore?
纽利先生 如果我们认为你疯了就不会来
We wouldn't be here if we thought you were crazy, Mr. Newley.
这里很窄很难爬
It's pretty narrow to climb.
我在想圣诞老人不都是大腹便便的嘛
And I'm guessing Santa's, you know, bowl full o' jelly--
他不是爬出去的 他...
No, he didn't climb up there. He...
嗖嗖就飞走了
He whooshed.
还亮闪闪的
And twinkled.
闪呼呼啊
Whooshed and twinkled.
看来绝对是有人在用什么东西
That definitely sounds like someone's using something.
-是啊 -绝对没有
- Yeah. - Absolutely not.
我会做个药检的 我会证明给你看
I will take a drug test. I will prove it to you.
不 不 他不是那个意思
No, no, no, no. That's not what he meant.
相信我 哥们 算你走运
Believe me, guy, you're lucky.
嗖嗖飞和亮闪闪要比
A whoosh and a twinkle is a lot better
嘶嘶飞和长板凳好多了
than a sizzle and a splat,
更惨的是 呼噜声和鼻鼾声
Or even worse, a zzz-zap and ker-chow!
皮特
Pete.
纽利先生 有谁对你怀有敌意吗
Okay, so, Mr. Newley, do you have any, uh, enemies?
我功成名就 钱途无量 又是单身
Well, I'm rich, I'm successful, I'm thin.
自然会招惹一些人
That usually pisses somebody off.
不 我是说有作案动机的人
No, I meant someone with a motive.
据说你正在拆迁某处
It says here that you're starting demolition
准备盖一栋新的购物中心
on a new shopping mall.
有谁要被撵走吗
Is there anyone being evicted?
就拆些又老又破的店铺
There's just some junky old shops
那里根本没有人气
that nobody ever goes to.
其中一个家伙很讨厌 但这种事避免不了
And one guy's pretty cheesed, but, you know, it happens.
好像有作案动机
Sounds motivational.
-我们去找他谈谈 -走
- Let's go talk to him. - Let's.
现在吗
Now?
-是的 -是呀
- Yes. - Yeah.
记住 就在你叔叔要坐下时
Now remember, just slide it under your uncle's butt
垫在他屁♥股♥下面
just before he sits down.
绝对搞笑
It'll be hilarious.
好了 玩得开心
All right, have fun.
又怎么了
Oh, great. What's this?
这次都叫上几个牛逼律师了 纽利
You got some fancy lawyers with you this time, Newley?
有人进我家捣蛋
Someone attacked my home.
威尔基先生 这是特勤局的
Mr. Wilkie, Secret Service.
看来我们很不一般啊
Oh, well, aren't we important?
如果你找到那家伙 把名字告诉我 好吗
Look, if you find the guy, send me his name, okay?
我把店里最好的橡皮小鸡赏给他
I'll send him over one of my best rubber chickens.
很幽默 剩下的那些圣诞老人衣服呢
Very funny. Where's the rest of the santa suit?
什么意思 笑我胖吗
What is that, a fat joke?
你前天晚上在哪里
Where were you two nights ago?
我就在这里 逛求职网站
I was right here, surfing job web sites.
不知道你们听说没 我被迫关门了
Don't know if you heard, but I'm getting put out of business.
如果你或其他人有任何意见
If you or any of the others have any complaints,
都可以到我们办公室来谈
please just take it up with my office.
我给的补偿金远远高于这店本身的价值
I am giving you way more than this place is worth.
我父亲建了这个地方
My father built this place!
省省吧你
Keep your money!
没人稀罕你的购物中心
Nobody wants another mall.
威尔基先生 你这种店迟早要被淘汰
Mr. Wilkie, stores like this are going extinct.
狗粪粪
趁早拿钱走人吧
Cash in while you can.
新年一过 整个街区都得动迁
Right after New Year's, this whole block comes down.
皮特
Pete.
皮特 拜托别这样
Pete, please don't.
怎么了 圣诞节小礼物
What? Stocking stuffers.
我的小妹妹最喜欢这些玩意
My kid sister loves these things.
那家伙缺心眼 还卖♥♥塑料粪
The man's insane. He sells plastic vomit.
我喜欢那些东西 应该买♥♥一些
I love that stuff. I should have bought some.
过完新年就把他撵走吗
But evicting him after New Year's?
等于不让人过好这个节日
Not exactly in the holiday spirit.
我不是说过会补偿他吗
Did I mention that we're paying him?
又有什么比购物中心更有节日气氛呢
And what has more holiday spirit than a mall?
我是说 人们会到我的购物中心里庆祝节日
I mean, people go to my malls to celebrate christmas!
那里有圣诞小镇 巨大的圣诞树
We have Santa's villages, huge trees.
你最后一次光顾小零售铺是哪年哪月啊
When was the last time you were in a mom and pop store?
我就在小零售铺里长大
I grew up in a mom and pop store.
好吧 那你一定知道我说的没错
Okay. You know I'm right, then.
天呐 我以为我的员工至少会坚持到中午
God, I thought my staff were in for at least half a day today.
皮特 这是什么
Pete, what is that?
我没看错吧
That just happened, right?
它去纠缠纽利了
It's going after Newley.
就在你们眼前发生了 对吧
Okay, this is happening, right?
看到了吧 就在眼前
Do you see this? This is happening.
-看到了 -看到了
- Yeah. - Yeah.
-是的 -是的
- Yes! - Yes.
我一直在监视你 莱瑞傻面
I've been watching you, Larry Noodle,
而我非常失望
and I'm very disappointed!
你没有当好一个贤夫良父
You're not being the man that they deserve!
这些东西算个屁
These are not what's important!
你真把这家伙惹毛了
You seriously pissed that guy off.
时间不多了
剧集 | 十三号仓库(2009) | 导航列表