剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表
But today it would be our racetrack.
肯定是爬坡赛
Must be a hill climb.
就像古德伍德 -不完全一样
Like Goodwood.Yeah,it is.
It's not exactly like...Not exactly,no.
每个弯道都有致命的悬崖 你好
Every single corner has got a drop on it that's...lethal.
Oh, hello.
是给你的
Oh, it's you.
你们将要轮番上阵 进行爬坡赛
"You will now take it in turns
to drive up the hill climb course..."
-果然 -尽力比目标时间快
It is,yeah. "..attempting to beat a benchmark time."
我猜这个圈速由试替哥完成 -不是试替哥
Let me guess,the benchmark time is set by The Stig?
It isn't The Stig.
它是 试替哥的澳大利亚表兄
But it is...The Stig's Australian cousin.
他比英国的试替哥块头大 -对
He's bigger than English Stig. Mm.
而且他的 香肠也更大
And he's got a bigger...sausage.
-你怎么知道 -
How did you find that out? Well, look.
哪怕从这里也能看见 试替哥够大
Even from here,one can see that he is a... Big Stig.
大试替哥将要驾驶
Big Stig would be laying down the gauntlet
一台典型的澳大利亚跑车
in a typical Aussie sportscar -
霍顿小卡
a Holden Ute.
你知道吗 它叫什么来着 -Maloo -对
You know that,whatever it's called, Maloo? Yeah.
它比我的宝马动力更强 -真的? -多两匹
It's got more horsepower than my BMW.Has it?Two more.
3 2 1 发车
Three, two, one, go!
哇 这看上去真壮观
Whoa, that's a spectacular thing to look at.
哦不 他有点侧滑
Oh,no! Oh,he's gone a bit sideways there.What...?
-我是唯一觉得这车不错的吗 -没错 -好吧
Am I the only one who really likes that Ute?
Yes, you are. OK.
各就各位 准备
And they're ready, steady, and...
冲过终点
across the line.
我勒个戈登本妮特 我去
Gordon Bennett, he was... Oof.
当大试替哥的烟尘落定 轮到我们仨
As Big Stig's dust settled, the three of us
去矿坑的底部了
made our way to the bottom of the mine.
-我肯定赢得 -我不信
I'll win this. I seriously doubt that.
我或者他才会赢 我们是四驱的 -没错
Well,I will or he will cos
we've got four-wheel drive.It's true.
四驱拖拉机很有用 但在路上跑的车
Four-wheel drive is useful on a tractor but on a normal road car
四轮驱动如水一般没有意义 -它怎么像水了
it's pointless.It's like waterHow's it like water?
因为它既没好处也没坏处 完全没用
Cos it's neither good nor bad,it just doesn't do anything.
水明明很有用的啊
Water's useful for a lot of things.
那是在投入酒酵母的情况下 或者扔糖进去
It is if you put hops in it,or grapes.But on its own...
上一辆后驱的车赢拉力赛是什么时候
When was the last time a rear-wheel drive car
世界拉力锦标赛吗
won the World Rally Championship?
嗯 啊 不久前
Huh! Oh...recently.
胡说 -我觉得就是前不久
-Not that recently. -In my mind, it was.
那是1983年 但宛如昨日 -没错
It was 1983 and that was yesterday. Correct.
之后就全是四轮驱动了
Ever since then it's been four-wheel.
这里是拉力赛赛道吧 -我先上
That's a rally stage,isn't it?I shall do this first.
让你们见见什么叫优美如诗 -行吧
And you will witness poetry. -Fire away.
面对茫然的矿工们 我做好起跑准备
In front of a crowd of bemused miners,
I prepared for my run.
牵引力控制 关闭
Traction control...off.
三二一 走
Three, two, one, go!
它挣扎着想要抓住地面
It's struggling for traction already!
二档 轮子还在打滑 三档
Second, still spinning the wheels.Third!
仍然打滑
Still spinning the wheels.
也许我该留着牵引力控制的
Maybe I should have kept the traction control on.
哦
Ohhh!
滑来滑去
Slithering.
大侧滑
Big slide.
天啊
God above.
如果忽然间 突 一声
What if,all of a sudden - twoo! -
仰头就看到了宝马的底盘
and then we just saw the underside of the BMW.
趁机目测一下排气系统的状况吧
Could check the exhaust is OK.
马儿 加油啊 释放你的575匹吧
Come on, Beemer, give me that 575 horsepower!
弱者才用四驱
Four-wheel drive is for the weak.
180km/h
180kph!
穿过卡车冲过终点
And through the lorries and across the line!
下一个 宾利
Next, the Bentley.
马拉博勒公爵乡村庄园的壮丽
And the magnificent country residence of the Duke of Marlborough
正驶向起跑线
takes its place on the starting line.
我要把悬挂调软一点
I'm going to bias the suspension slightly towards soft.
这样应该更利于抓地
I might get more traction that way.
3 2 1发车
Three, two, one, go!
摩擦力 多来点啊 姑娘你真棒
Grip, grip, grip! Good girl.
仅仅100米之后
After just 100 metres,
四驱的宾利就已经领先了宝马4秒多
the four-wheel drive Bentley was four seconds ahead of the BMW.
入发卡弯
Into the hairpin.
啊 四驱在帮助我过弯
Oh, four-wheel drive helping me round that a treat.
发卡弯
Hairpin.
瓷器银器全从掉下来啦
The china and silverware is going to fall over
管家打扫起来得头疼了
and make a terrible mess for the butler to clear up later.
好的 刹车 准备 啊天哪这里要拐
Right,braking,ready for the... Oh,God,turn here...
嘶吼吧 这才对
Come on, bite! There you go.
朋友们 就剩我们了
Right,viewers,now we're alone,
你瞧 这辆车应该是最快的
look,that car should be the fastest up that course
但为了不毁了这个美好的世界 我不打算开了
but with the best will in the world,I'm not going to be,
我有个点子
so I've got a plan.
英国试替哥 这两天我一直带着他
English Stig. I've been carrying him around for days.
当英国试替哥悄悄爬进驾驶位
With English Stig smuggled into the driving seat,
GTR准备好了
the GT-R readied for the off.
他来了 喂
Here he is, look. "Hello."
3 2 1 发车
Three, two, one, go!
这个起步很有激进啊 瞧
That's quite a vigorous start. Hello!
嗯 那是比赛走线啊 看到吗 -对啊
Um..that was a racing line,there,did you see?Yeah.
所有我眼前看到的 -都不对劲 -是不可能
None of what I'm seeing...
Makes sense?--..is possible.
哦天啊 车子在摇摆 -他居然 -哦天
Oh, my God.He's twitching,
he's actually...Oh, my...!
他干嘛去
Where's he going?
-他忘了终点在哪 -这才是典型的船长风格
He forgot where the end...
Well, he did something James May-ish.
非常感谢
Thanks very much.
他回来了
Here he is.
-真够快的 -当然 -动力充沛 -四驱嘛
That was very quick.
Yeah.It was vigorous.Four-wheel drive.
-这车太棒了 -没错 -我不是说
It's a good car.It flatters.It does.I'm not saying...
你说得对 其实 我不太确定
You're right to say it.I...
You know,I wasn't that confident,
-它确实尽力了 -我拿到成绩了
but it does look after you all the way.
We have the times here anyway.
澳大利亚Stig驾驶HSV Maloo用了1:17.8
The Australian Stig in the HSV Maloo did a 1:17.8.
-我比他慢了一点 -是吗
I was a little bit slower,as it's turned out.Really?Go on.
他是1:17.8
He was 1:17.8.
我是1:31.6
I was 1:31.6.
真是一点点
That is slower, isn't it?
宾利 1:18.6
Bentley...1:18.6.
-还不错 -相当不错呢
Oh, that's not bad. That's pretty good.
我很满意了
I'm pleased with that.
你真是 你只落后了一秒
You were really... You were only a second off.
我蛮喜欢我的老宾利
I was on it on the old Bentley.
GT-R用了1:13.3
GT-R. 1:13.3.
比Stig还快四秒半
Four and a half seconds faster than a Stig.
-干得漂亮 -谢谢
Well done, you. Thank you.
当我们回到路上时 我承认
As we got back on the road, I could accept that
四驱车在铁矿坑里的比赛优势
four-wheel drive makes sense in an iron ore mine.
但詹姆斯的圈速
But James's time...
不可能
no.
1分13秒 对于龟速船长
1 minute 13 seconds, James May.
过一扇门都要那么就
It normally takes James May 1 minute 13 seconds to go through a door.
他怎么做到的
How did he do that?
更重要的是 我们的车怎么做到的
And more to the point, how did our cars do that?'
驾驶宾利进行爬坡赛
To be in this Bentley hammering up that hill,
对于这辆两吨♥半的豪车
you're asking a lot of a modern luxury car
要求有些苛刻了
weighing the best part of two and a half tonnes.
但它做到了
It did it.
经过这尘土飞扬的一天
After a dirty, dusty day,
我们想找一间真正的旅馆歇歇脚
we were looking forward to staying in an actual hotel.
剧集 | 巅峰拍档(2002) | 导航列表