剧集 | 夜班医生(2014) | 导航列表
我最好的朋友
I have my best friend --
我们互相照顾五年的伙伴
a man who's had my back for five years --
一个人在外面
and he's out there alone.
你做的够多了
You've done enough.
-格雷格斯 -长官
- Greggs. - Sir.
带上卡拉翰
You're taking Callahan.
他是医生 可能会有用
He's a doc. He could be useful to us.
还不清楚杜克的状态
We don't know his condition.
是 长官
Yes, sir.
你居然敢越过我找我上级
Some nerve going over my head.
你可以之后再谢我
You can thank me later.
听着 我不是乡村医生 好吗
Hey, look, I'm not just some pouge doctor, okay?
-我当过游骑兵 我 -那你更该懂事
- I was a Ranger. I -- -Then you should know better.
你再害我的人遇险
You put another one of my men in harm's way,
被打的人就是你了
this war party comes back a little smaller.
我会弄死你
I will bury you out there.
九分钟后出发
We S.P. in nine minutes.
在那之前上车 否则没人等你
Have your candy ass on the truck by then or it leaves without you.
我没要你这么做
I didn't ask you to do that.
你表达感谢的方式真奇怪
That's a funny way of saying thank you.
你想去 现在也能去了
Look, you wanted to go, and now you're going.
我可以自己解决
And I can take care of myself.
之前你也是自己解决 就害杜克失踪
You did that before, and now Duke is MIA.
如果不是我 你现在已经被打了
And if it weren't for me, you'd be at the business end of a beating.
我也不是没打过架
Nothing I haven't worn before.
但从来没跟这种人打过
Not at the hands of men like these.
-好吧 -是 好
- Okay. - Yes, okay.
你最好赶紧准备 就剩八分钟了
You better kit up. You've only eight minutes left.
你最好祈祷他们能找到杜克
And you better hope they find Duke.
亚历山大医生
Hey, Dr. Alexander,
这是前水兵马丁·伊斯顿
meet former Marine Martin Easton.
你好 马丁 感觉如何
Hey, there, Martin. How are you feeling?
还是很痛 但好多了
Still in pain, but better.
你是在哪里服役的
So where were you deployed?
两次 女士
Did two tours, ma'am.
上次是2004年 费卢杰
Last one in Fallujah in '04.
费卢杰 很热
Mm. Fallujah -- that was a hot spot.
-我也不期待回去 -那倒是
- I'm not looking to go back. - Yeah.
你当时在自♥由♥攀岩
So you were free soloing?
经常去吗
Is that something that you do a lot?
经常
All the time.
能给我时间思考
I find it meditative.
我跟亚历山大医生也是这么说的
That's exactly what I was telling Dr. Alexander.
魅力独特 对吧
There's nothing like it, right?
就你这种情况 你已经算幸运了
You know, all things considered, you're very lucky.
我有个朋友从二十米高摔下来
You know, I had a friend who took a 70-foot fall.
摔得跟手风琴一样散了架
He, uh, hit the ground like an accordion.
体内所有骨头骨折
Crushed every bone in his body.
能活下来真是奇迹
It's a miracle that he lived.
不过你今天能活下来也是奇迹
You had your own little miracle today.
真没感觉很奇迹 疼得要死
Sure doesn't feel like it. This effin' hurts.
抱歉说话这么粗鲁 女士
I'm sorry about the "Effin'," Ma'am.
没事
It's okay.
你的朋友后来还攀岩过吗
Hey, did your friend ever climb again?
没有
No.
但你 我觉得你的机会很大
But you, I think you, uh, have a pretty good shot.
带那些去消毒
Take those to get sterilized.
马丁
Martin.
-不不 -马丁 镇定
- No. No. - Martin, hey, hey, hey.
-不 -镇定 镇定
- No! - Whoa, whoa, whoa, whoa.
莫莉 镇定剂 马丁 没事
Mollie, I need Ativan now. Martin, look. We got you.
-不不不 -停下 停下
- No, no, no, no, no, no. - Stop! Stop it! Stop it!
他把胸管拔♥出♥来♥了
He pulled out his chest tube.
-停下 停下 -镇定
- Stop it! Stop it! - Calm down.
-停下 -一毫升劳拉西泮
- Stop. - Pushing 1 milligram of Ativan.
有我们呢
We've got you.
没事了
It's gonna be okay.
看来显然
I think it's clear there's more
不只是骨折那么简单
than just broken bones here, huh?
是啊
Yeah.
蒂娜 这是克莱门斯医生和卡明斯医生
Tina, this is Dr. Clemmens and Dr. Cummings with surgery.
你好 蒂娜 我们看了核磁共振结果
Hi, Tina. Wanna let you know, we took a look at your MRI,
边界清晰 这是好事
and it's clear, which is really good news.
但进行手术前
But before we move forward,
我还得检查一下你的纤维神经瘤
I wanted to take a look at your neurofibroma,
其实就是个更好的说法
which is a fancy way of saying --
-就是我脸上的东西 -是的 就这个
- This thing on my face. - Yeah, I'll go with that.
好的 让我看看
All right, let's see.
很好
Yeah.
瑞瓦拉医生 我想你的初步诊断没错
Dr. Rivera, I believe your initial diagnosis is correct.
看起来它确实
This does not look like it extends
没有蔓延至皮下
beneath the surface layer.
也就是说可以切除
Which means we can take it off for you.
我正要说呢 保罗
Which I was getting to, Paul.
谢谢 谢谢
Thank you. Thank you.
谢谢
Thank you.
打扰 医生 这是蒂娜的祖父
Excuse me, Doctors, this is Tina's grandfather,
卡尔·米尔斯
Carl Mills.
你瞒着我偷偷来
You left without telling me.
因为我知道你不会答应
I knew you wouldn't let me.
等等 怎么回事
Whoa, whoa, whoa. What's going on here?
这是我孙女 你们立刻让她出院
This is my granddaughter, and I want her discharged now.
快 起来 我们走
Come on, get up. We're leaving.
-我们走 起来 -不要
- We're leaving. Get up. - No! I can't.
米尔斯先生 你孙女是成人了
Mr. Mills, your granddaughter is a grown adult.
我认为她有权为自己做主
I think she can make her own decisions.
成人 她是这么说的吗
Grown? Is that what she told you?
蒂娜才16岁
Tina is 16 years old.
说啊 告诉他们 说你多大 蒂娜
Go on, tell 'em. Tell 'em how old you are, Tina.
告诉他们
Tell these people.
抱歉骗了你们 我只是想摆脱它
I'm sorry I lied. I just want this thing off of me.
走了 孩子 走 拿上你的东西
Come on, let's go, baby. Come on, get your things.
不要 祖父 我不要
I can't! Grandpa, I can't!
快点 我们走 离开这里
Come on, let's go. We're gonna get out of here.
先生 先生 我明白您很生气
Okay, sir, sir. Sir, I understand that you're upset.
我也不想干预您的私人生活
And I don't mean to interfere with your personal life,
但蒂娜来这里是因为她很痛苦
but Tina came here because she's suffering.
赐予你的都是你该得的
You're only given what you can handle.
-我们要走了 -米尔斯先生 如果
- We're leaving. - Mr. Mills, so if this --
如果这是因为钱的问题
if this has anything to do with money,
我们一定可以解决的
we can absolutely make arrangements.
和钱没关系 她知道的 我们信仰耶♥和♥华♥
It's nothing to do with money. She knows that. We're Jehovah's.
我们不做任何得输血的手术
We don't want any surgeries that require blood transfusions.
这和你无关 这是她的事
It's not about you. It's about her.
她想过正常的生活
She wants to lead a normal life,
-唯一的方法就是她接受手术 -好了
- and the only way she can do that is -- - Okay.
瑞瓦拉医生 瑞瓦拉医生
Dr. Rivera. Dr. Rivera.
如果需要输血 那就输
If I need a transfusion, just do it!
-蒂娜 -我们可以再商量商量
- Tina! - There are things we can discuss.
有很多办法可以控制和限制手术中的血液流失
There are ways to restrict and limit blood loss during surgery.
你能保证她不输血吗
Can you promise she won't need a transfusion?
那我就要带她回家了
Then I'm taking her home!
-我说了我不回家 -蒂娜 你在干什么
- And I said I'm not going! - Tina, what are you doing?
-我想把这东西弄下来 -好了 好了
- I want it off! - Hey, okay. Okay.
我不回家
I'm not!
好了 好了 冷静点
Come on, all right. Just calm down.
-不 不 -我去推轮床
- No, no! - I'll go get a gurney.
-天啊 -我接住了
- Oh, my God. Oh! - I got you.
-天啊 -这里需要帮忙
- Oh, my God. - We need help in here!
-天啊 蒂娜 -她没自主反应了
- Oh, my God. Tina! - She's unresponsive.
剧集 | 夜班医生(2014) | 导航列表