谁
Who?
能去找谁
Who do we see?
这东西又没得治
There's no medicine for this.
或许你只是需要歇歇
Maybe you just need time away.
那可不够
It's way beyond that.
詹姆斯 你承受不住了
James, it's too much --
你做了那么多
all that you've taken on.
不只是干得多的问题 还有工作本身
Not just the workload, but the nature of the work.
你看看周围
Look around.
这儿还有第二个警♥察♥吗
See a lot of cops, do you?
这样的生活是边缘的生活
Life in this realm is life on the fringe.
我们不于周围融合
We don't fit.
你要怎么调解你自身和你的工作
How do you reconcile what you are with what you do?
我不知道波西亚去哪了
I don't know where Portia is.
什么
What?
她走了
She's gone.
我觉得我把她推开了
I think I'm pushing her away.
詹姆斯做的梦
So, these dreams James is having --
他觉得都是真的
he thinks that they're real?
他觉得他是真杀人了吗
He thinks that he is actually killing people?
是的
I think so.
至少他开始屏蔽我之前 我听到了这些
At least that's what I picked up before he started blocking me.
什么叫屏蔽
What does that mean, blocking you?
灵兽和主人
Familiars and their masters --
有心灵感应
we can communicate telepathically.
我可以随时进入詹姆斯的脑袋
I can get inside of James' head anytime I want.
但他屏蔽了我
But he shut me out.
那你是觉得他脑海里有他不想
So, what, you think maybe there's something in there
你看到的东西吗
he doesn't want you to see?
有可能吧
Possibly, yeah --
可能是某种黑暗的 对他不利的东西
Something dark, you know, that's destroying him.
他不能去报♥警♥ 又不信任其他巫师
He can't go to the police, and he doesn't trust other witches.
但他信任我们
But he trusts us?
你知道我们是谁吧
You do know who we are, right?
我们是詹姆斯这种人最不该
We're the last people that somebody like James
倾诉的对象
needs to be telling his troubles to.
是我的主意
This was my idea.
是我以詹姆斯的名义发了短♥信♥
I was the one who sent you the text under James' name.
他不知道你们来了
He doesn't know you're here.
但 我觉得你们可能是他唯一的希望了
But...I think you're maybe all he has.
有人吗
Someone there?
你无权这么做
You've no right to do this.
我担心你
I was afraid for your life!
我怎么样与他们无关
My life is none of their business!
萨姆 迪恩
Sam, Dean.
居然搞上巫术了 詹姆斯
Witchcraft, James? Really?
你是怎么想的啊
What the hell are you thinking?
你是来帮我还是骂我的
You come to help or pile on?
我只是想说 掺和那东西
I'm just saying, you screw with that stuff,
你会发疯的
you're gonna fry your wiring.
行了
All right.
跟我们说说这些梦吧
Look, why don't you tell us about these dreams?
她说梦里有人丧命
She said people were dying in them.
丧命
"Dying"?
是被撕碎
They were torn to bits.
我能感觉到自己的手抓裂他们的肉
I, uh, I could feel my fingers ripping into their flesh.
但的确是梦吗
But they were dreams?
我醒来时在床上
Well, I, uh, woke up in my bed.
那就是梦了
Okay, so...dreams?
我不确定
I'm not so sure.
这些都没用 詹姆斯
Not helping, James.
这些人 他们死了
Those people -- they died.
我跟分局核实过
I checked with the precinct.
好吧 或许你是听说了这些事
All right, well, maybe you heard it,
就记在了心里
and it stuck in your head.
你以为我自己没这么想过吗
You're -- you don't think I-I told myself all that?
你以为我没对自己说 "那不是我
You don't think I didn't say, "That wasn't me.
我不会做那种事"吗
I couldn't have done such a thing"?
那是你的吗
Is it yours?
詹姆斯·马丁·弗兰普顿
James Martin Frampton.
我是怎么了
What's happening to me?
会不会是这样
Well, how about this?
你惹怒了其他巫师
Um, you pissed off another witch,
他或她给你下了咒 逼你...
and he or she hexed you and forced you to...
有这可能 但我没听过这种事
It's possible, I suppose, but I never heard of it.
你做过多少这样的梦了
How many of these dreams have you had?
四次
Four.
最后一次是昨晚
The most recent one is last night.
我袭击了一个盲人
Uh, it was a blind man.
我
I, uh...
我掐着他
I was choking him, and, uh...
好吧 詹姆斯
All right, James, we're gonna --
我们会帮你想办法
we're gonna help you figure this out,
但你自己也得做你该做的
but you're gonna have to do your part.
做什么
Which is?
你得留在这儿
You're gonna have to stay put.
软禁在这儿
House arrest, my friend.
最后一个了
Got the last of it.
好啊 我在看犯罪现场的报告
All right. Well, I have been looking at the crime-scene reports,
都跟詹姆斯跟我们说的一样
and they are exactly the same as James told us --
被害人 日期和地点
Vics, dates, location.
最后一个是个盲人 跟他说的一样
The most recent one was a blind man, just like he said.
这可不好
That's not good.
我还查了他警队的记录
Also, I looked into his record on the force.
他差不多是一夜从菜鸟警探变成了副队
He went from rookie detective to lieutenant basically overnight,
而且过去四年
and in the last four years,
他的破案率是百分之百
his solve rate's been right at about 100%.
当然了
Of course.
他有"神助"嘛
He's got the booga-booga on his side.
我们从没真正♥见♥过
Man, you know that we've never actually seen
鲍比这个杀巫师的咒语施效吧
this witch-killing spell of Bobby's work, right?
这东西说不准啊
I mean, this is not a sure thing.
什么事说得准过
Is anything we ever do a sure thing?
没有 但我只是希望
Well, no, but I would just like to
尽可能有点胜算
have the odds in our favor as much as possible.
好吧
Right.
我很担心
Well, I'm concerned.
担心 杀巫师咒
Concerned about the, uh -- the witch-killing spell...
还是我会搞砸这几项测试
...or that I'm gonna mess these trials up?
如果我们继续做下去
Look, we get too far down the road with this,
就不能回头了
we can't go back,
我想替你也晚了
and it'll be too late for me to jump in.
谁说就一定会那样
Who says that you're gonna have to?
说不定我这次真能做到呢
You know, maybe I'll actually pull this one off.
我只是说说
I'm just saying.
我知道你想说什么 迪恩 你说过了
I know what you're saying, Dean. You've said it.
我一直反复地想
You know, I've been going over this and over this,
问自己你为什么就不信任我
asking myself "Why doesn't he trust me?"
最终我终于想通了
And it occurred to me, finally.
你不是不信任我
It's not that you don't trust me.
而是你只信任自己
It's that you can only trust you.
你说完了吗
Are you done?
你说完了我就不说了
Yeah, I'm done if you're done.
等我把咒语准备好了
You know, once I get this put together,
就不能犹豫了
we can't hesitate.
需要用的时候 就得用
If we got to use it, we use it.
你是指我们找到害詹姆斯的那个巫师时吗
You mean if we find the witch that's doing this to James?
或者如果就是他本人
Or if there is no other witch.
或者 我们不是第一次放走人了 迪恩
Or it wouldn't be the first free pass we've given, Dean.
听着 我也喜欢詹姆斯
Look, I like James as much as the next guy,
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表