剧集 | 此时此地 | 导航列表
你也就不用留下来了
there's no reason for you to stay.
我继续看看
I'm gonna keep looking.
随便你
Do what you want.
你是自♥由♥人了
You're a free man.
你还能再自以为是点吗
Can you be any more self-righteous?
我听说又发生了
Hey, I heard it happened again.
这家里就没人能不来烦我吗
Can't anyone in this family just leave me alone, man?
没有一点隐私
Nothing's private.
瞬间人人都知道一切了
I mean, one second and everybody fucking knows everything.
是啊 大家关心你 所以很难有隐私
Oh, yeah, it's so hard when people care about you.
别犯浑[屁♥眼♥]
Don't be an asshole.
说到屁♥眼♥ 你的怎么样了
Speaking of assholes, how's yours?
是的 我听说了
Yeah. Boom. I heard.
你个小混♥蛋♥
You little fucker.
我叫他们不要领养你的
I told them not to adopt you.
妈还觉得我是艾克
Mom still thinks I'm Ike.
他们就是不肯接受我有时看到的东西是真的
They just won't accept that what I see is real sometimes.
我必须离开那里
Man, I had to get the fuck outta there.
你打算怎么办 你有计划吗
Well, what are you gonna do? Do you have a plan?
算是吧 我要去见卡门
Kind of. I'm gonna go see Carmen.
我的卡门
My Carmen?
你的卡门
Your Carmen?
杜杜 你喜欢她吗
Ah. Ducy, you like her?
你找她干什么 我能帮你
What are you going to her for? I can help you.
占卜 还能干什么
A reading. What do you think?
你什么都想争
It's always a competition with you.
我是基佬好吗
Dude, I'm fucking gay.
雷蒙 你点的东西好了
Ramon, your order's ready.
我的热狗好了 晚点打给你 我要挂了
Hey, um, my hot dog's ready. I'll call you later. I gotta go.
好吧 别做影响我形象的事
Hey. Okay, yeah. Don't do anything that makes me look bad.
可悲
Pathetic.
我要跟你说我找你的原因吗
So, um, should I tell you why I called you?
不 让我先看看我能读到什么
No, let's just see what I get first.
-好 -我能握住你的手吗
- Okay. - Can I hold your hands?
怎么了 怎么了
What? What?
逗你的 直觉幽默
I'm kidding. Intuitive humor.
真好笑
Funny. Funny.
把手给我 快
Gimme-- gimme your hands. Come on.
-你感受到了吗 -嗡嗡声吗 是的
- You caught that? - The little buzz? Yeah.
有意思
That's interesting.
我感觉到了火
Yeah, I feel fire.
你身旁有能量在沸腾
There's energy boiling around you.
火和梦 说得通吗
Fire and... dreams. Does that make sense?
嗯 这正是我想跟你说的
Yeah, that's exactly what I wanted to tell you.
火可能是真的火
The fire could be literal fire,
但同时感觉也像是创造出来的火
but it also feels like... creative fire
和重大改变有着联♥系♥
and it's connected with big changes.
你知道创造出来的火是什么意思吗
Do you know what I mean when I say "Creative fire"?
我的游戏 是指这个吗
Maybe my game? Is that it?
也许 但我是说那个创造也是毁灭
Maybe, but I mean that creation which is also destruction.
有的东西必须被毁
When things have to be destroyed
是为了新事物开路
so that they can make way for something new,
好比蚕茧
like-- like a cocoon.
别反抗
Don't fight it.
该发生的总会发生
What's happening has to happen.
我也阻止不了
I certainly can't make it stop.
跟我说说你的
Tell me about your...
濒死体验
near-death experience.
什么
What?
-我从没有过 -你确定吗
- Um, I never had one. - Are you sure?
你再回想下 因为我强烈感觉
Look back, because I feel-- I feel strongly
你有跨过鬼门关然后回来
that you crossed over and came back.
我要是有过 我
If I did, I-- I don't...
对此一无所知
know anything about it.
你和一些强有力的能量联♥系♥在一起
You are connected to some major energetic forces.
在你家族中流淌
It runs in your family...
你的原生家庭 可追溯到
your family of origin, and... this goes back...
-很久很久以前 -一直到哥伦比亚
- way back in time. - To Colombia.
你做这些梦的时候 你是醒着的吗
When you have these dreams, are you awake?
是的
Yeah.
是的
Yeah.
嗯
Yeah.
我们的见面必须严格保密
This meeting must remain strictly confidential.
我的行医执照可能会被吊销
My license could get revoked.
当然 没人知道我在这
Of course. No one knows I'm here.
不管是什么信息 你都可以跟我讲
What-- whatever information you can share.
我愿意冒险
I'm willing to take the risk,
因为我对你儿子很有好感
because I have tremendous affection for your son.
我觉得雷蒙是个很棒的人
I think Ramon's an extraordinary being.
我同意
I agree.
那我们就来阻止这些幻觉的出现吧
So... let's stop these hallucinations.
有必要吗
Should we?
他的幻象可能
It's possible that his visions...
-幻象 -包含了
- Visions? - ...may contain keys
解开压抑创伤的钥匙
to unlocking repressed trauma.
他童年时期的吗
From... his childhood?
或者婴儿时期
Or from his infancy.
我还认为雷蒙或许有一些人口中的"多孔性思维"
I also believe Ramon may have what some call "Porous mind."
他有说过 那是什么
So he said. What is that?
是一种分享信息的能力
It's the ability to share information
但是又不用...
without being necessarily...
斯科拉尼医生
Dr. Shokrani?
看
Look.
11:11
11:11
今天第二次了
Second time today.
雷蒙或许会把
Ramon would probably
那解读为宇宙发来的一条信息
interpret that as a message from the universe.
你也这么看吗
You see it that way too?
我肯定觉得这不只是巧合
I definitely see it as more than a coincidence.
你不觉得吗
Don't you?
如此明显
It's so obvious.
我觉得我们对此永远都无法达成一致
I'm not sure we'll ever agree about that.
我们不再需要你的服务了
We won't be needing your services any further.
什么
Excuse me?
自从来你这诊疗后 雷蒙的情况就越来越糟
Ramon has only gotten worse since he's been seeing you.
我不觉得你能帮助我儿子
I don't believe you can help my son.
有东西在和他 还有我直接对话
Something is speaking directly to him... and to me.
斯科拉尼医生 你不太舒服
Dr. Shokrani, You're not well.
不 拜尔夫人 你选择视而不见
No, Ms. Bayer, you're choosing to be blind,
而付出代价的会是雷蒙
and Ramon's the one who will pay.
我建议你去寻求帮助
I suggest you seek help.
请远离雷蒙
Please stay away from Ramon.
非常感谢
Thank you so much.
那是艾希莉
That's Ashley.
-很好 我能和她谈谈吗 -当然
- Great. Can I speak with her? - Sure.
艾希莉 这位是莎伦·陈
Um, Ashley, this is Sharon Chen.
她想见你 你有空吗
She wanted to meet you. Do you have a minute?
-当然 -好
- Yeah, of course. - Okay.
-艾希莉·柯林斯 -我爱上你的精品店了
- Ashley Collins. - I'm in love with your boutique.
我爱上你的夹克了
Oh. I'm in love with your jacket.
谢谢 特卖♥♥商品
Oh. Thank you. It was-- it was a sample sale.
我能问几个关于你生意的问题吗
Could I ask you some questions about your business?
-当然 -你大多数收益
- Sure. Yeah. - Is it the storefront
都来自于店铺吗
that generates most of your profit here?
不 这里主要起陈列作用
No, it's mostly a showcase.
真正的交易在网站上
The real action happens on the web site.
所以你们在网上有很大影响力
Oh. So you have a-- you have a strong Internet presence?
是的 我们了解我们的顾客
We do. We get to know our customers,
帮助他们造型和个人购物
help them with styling and personal shopping.
这个环节很有意思
That's the fun part.
剧集 | 此时此地 | 导航列表