剧集 | 此时此地 | 导航列表
Chips! Chips. Carrot sticks.
地下室的冷却器
The cooler from the basement.
-蛋糕铲 -不对
- Cake server! - No.
一次冒险
Adventure.
一次去奇乡异国的旅行
A journey to distant lands.
就我们俩
Just the two of us?
对 像往常那样
Yeah, like we used to.
不过不住青旅
Except no youth hostels.
天哪
Oh my God!
印度的那个破旅馆
That wreck in India.
蟑螂有我腿那么大
The roaches were the size of my leg.
还少了墙壁
That place was missing walls.
-我们在小洞里尿尿 -洞里还有蛇
- We peed in a hole. - With snakes.
我们该去哪呢
Where should we go?
去点奢侈的地方
Some place a little luxe.
特大号♥双人床 热水澡
King-size bed, hot showers.
-客房♥服务 -不坐邮轮
- Room service. - We are not going on a cruise.
-嗯 -我可不想被困在
- No. - I will not be trapped
一座漂浮的摩天大楼上
on a floating skyscraper
自助餐难吃 还可能染上神秘的致命疾病
with bad buffets and mysterious fatal diseases.
天啊 不要
Oh, God, no.
更别提邮轮对海洋造成的污染
Not to mention what it does to the ocean.
不坐邮轮 我去查查
Never on a cruise. I'll Google.
但我们不能走
But we can't.
怎么不能
Yes, we can.
我们不能丢下克里斯汀和雷蒙
We can't leave Kristen and Ramon.
又不是现在就走
Well, not now.
不久后的某一天
But someday... soon.
某一天
Someday.
爱你
Love you.
爱你
Love you.
本月最佳房♥地♥产♥经纪人
我是莉迪亚·布克
Wow! Lydia Booker.
本月最佳房♥地♥产♥经纪人
Realtor of the Month.
非常感谢
Thank you.
非常感谢你们
Thank you from my heart.
我对这一天期待已久
For so long, I have dreamed of this day.
但这个奖并不属于我一个人
But this award is not mine alone.
还有个人应和我一起上台领奖
Somebody else belongs up here on this stage with me.
我的励志建筑师
My motivational architect,
杜克·拜尔-博特莱特
Duc Bayer-Boatwright!
快上来 杜克
Come up here. Please, Duc.
你的帮助成就了我的今天
You're the reason I'm here.
上去吧 伙计
Go ahead, man!
全是她自己的努力
Oh, well, everything was her.
我只是让你意识到了
All I did, Lydia, was show you
自己的天赋和力量
the strength and talent you already had.
杜克告诉我要
Duc told me,
"看到它 渴望它 拥有它"
"See it. Want it. Have it!"
而我现在得到了
And I got it! Whoo! Yes!
-我可以帮你 -你真的能帮到我吗
- I can help you. - You really think you can help me?
格伦 我能
Glen, I do.
你为什么不能拥有属于你的
I mean, why shouldn't you have
冒险 刺♥激♥和激♥情♥
the adventure and excitement and passion you deserve?
对啊
Yeah. Yeah!
为什么不能
Why shouldn't I?
为什么别人都能有而我不能
Why should everyone else have it and not me?
预约个时间来免费咨♥询♥ 格伦
Make an appointment for your free consultation, Glen,
让我们重新规划你崭新的人生蓝图
and we can begin to draft the blueprint for your new life.
谢谢你伙计
Oh! Thanks, man.
别客气
You got it.
-我叫凯莉 -你好凯莉
- I'm Kelly. - Hey, Kelly.
我想请你帮我解决个问题
I wonder if you can clear something up for me.
问题很简单 但是
It's a simple question, but...
我希望你能给我个"坚挺"的答复
I'm hoping for a hard answer.
有意思
Intriguing.
我遇到了一位性感帅气的男人
I've met the most beautiful, sexy man.
凯莉
Kelly.
我看到你
I see you.
我渴望你
I want you.
我能拥有你吗
Can I have you?
凯莉 我真是受宠若惊 但是
Kelly, I'm very flattered, but...
我非常注意自己把活力
I'm also very careful about where I put my...
用在哪里
energy.
这也是我独身主义的原因
Which is why I'm celibate.
真是难以置信
That is really difficult to believe.
是真的 我很抱歉
It's true. I'm sorry.
太浪费了
What a waste.
来张自♥拍♥
Selfie?
和我
With me?
对 我要发到Instagram上
Yeah, it's for my Instagram.
每次我发和美女的合照
Every time I post a picture with a beautiful woman,
我的关注人数都会剧增
my followers spike.
-我很乐意 -拿着我的名片
- I'd love to. - Hold up my card.
看镜头
And now.
抱歉
Sorry.
抱歉 我有点小激动
Sorry. I just got carried away.
不能用牙的 老天
No teeth! Jesus Christ.
你没给人口过吗
Haven't you done this before?
口过很多
Yeah, like a lot.
多到数不过来
Like, I can't even count.
他们都欲罢不能
All those guys loved it.
让我再试一次
Um, let me try again.
-我不会 -别 别 别
- I won't-- - No, no, no! Just--
算了吧
Just forget it. Shit.
等会 先别走
You know what? Actually, just wait.
站在那别动
Just stand there.
把奶♥子♥露出来 我自己撸
Show me your tits. I'll jerk-off.
如何
Yeah?
行
Okay.
知道吗
You know what?
操♥你♥妈♥
Fuck you.
你说什么
Excuse me?
克里斯汀 你♥他♥妈♥有毛病吧
Kristen, what the fuck's your problem?
操♥你♥妈♥
I said, fuck you!
你们也去死
And fuck you.
你看起来无所畏惧
You don't seem to be scared of anything.
人人都畏惧
Everybody's scared.
我们天性畏惧
We're hardwired for fear, man.
我们从树林里出来 走入丛林后
That's how we've survived
正是靠着畏惧之心才活下来的
since we climbed out of the trees and into jungle.
我要是无所畏惧 那我才担心呢
Now, if I wasn't scared, I'd be scared.
你在说什么
What are you talking about?
不是所有人 我们没必要一直担惊受怕的
Not everybody. We-- we don't have to be scared all the time.
看吧 那
See, that's-- yeah.
你这样的人 你们总是这么说
Guys like you, that's kind of your, like, go-to.
这话什么意思
What does that mean?
-科技呆瓜 电脑迷之类的 -滚蛋
- Techno-geeks, computer heads. Stuff like that. - Fuck you.
我才不是这种人
That's not what I am. Dude.
亨利 那不能完全形容我
Well, Henry, it's not all that I am.
你认为我们是文明人
Right, so you think that we're civilized,
是因为我们有千兆字节
what, because we got, like, gigabytes,
机器人和高清电视什么的
and robots and high-def TV and all that.
但当你远离电脑
But if you step away from that screen,
走出这扇门 漫步在大街上
you walk out that door, you go into the street,
走进森林 一切都没变
you go into the woods, man, nothing has changed.
我们都是野人
We're all savages.
而这个 这个只是人们逃避
And this? This is just a way to avoid
可怕混乱的现实世界的方式
scary, messy real life.
-狗屁 -你看
- Bullshit. - Mm, see?
我要是说错了你肯定不会如此生气
If it wasn't true, you wouldn't be pissed right now.
剧集 | 此时此地 | 导航列表