剧集 | 此时此地 | 导航列表
It's a great deal.
你好啊 婴儿耶稣
What's up, Baby Jesus?
你来这里干嘛
Hey. What are you doing here?
我正好在附近 想着顺道过来
I was just in the neighborhood, figured I'd come by,
看看你现在怎么样
see how you're feeling.
天哪
Yikes.
为什么家里的每个人都觉得可以直接过来
I swear, everybody in this family just figures they can come by.
难道没人会用手♥机♥吗
I mean, does nobody know how to use a phone, Duc?
我们会用 你才是那个不接电♥话♥
Oh yeah, we do. You're the one who screens
也似乎不知道要怎么回电的人
and doesn't seem to know how to call us back.
我看到的一切都不像是随机的
None of what I saw feels random.
我不知道它是什么意思 但的确是有含义的
I don't know what it means, but... it means something.
这肯定很让人困惑
I'm sure it's confusing.
但你要知道有些事情你是可以控制的
But, you know, there are things you can control.
比如睡觉 吃什么东西
Sleeping, what you're eating,
怎么生活
how you live.
如果你能打扫一下 创造一个整洁的生活环境
If you just clean up, create an organized living space,
也许就不会觉得这么难以承受了
maybe it won't all feel so overwhelming.
是吗 这是被证实过的吗
Oh yeah? Is that proven?
如果我清理好餐具的话 我就不会产生幻觉吗
If I put away my dishes, I'll stop hallucinating?
当我在那个山洞里的时候
You know, when I was in the cave, I, um...
我看到了这个女人
I saw this woman.
我觉得...她是我妈妈
I think, um... she was my mom.
-什么 -她叫我儿子
- What? - She called me mijo.
你记得你的妈妈...你的生母 对吗
You remember your mom-- your birth mom, right?
雷蒙 我已经放下这些了
Ramon, that's behind me.
那是很久之前了 这不重要
That was... A long time ago. That-- it doesn't matter.
可是 可是 如果
But see-- but see, what if--
发生在我身上的这些事情
what if all this that-- that's happening to me,
如果
what if--
如果是我想要逼自己
what if it's me trying to force myself...
卡门·托雷斯
找到你的名片了 等会儿一起喝个茶吗
想起来 因为我需要想起来
...to remember, because I-- I need to remember.
我知道有些事我需要想起来
I know that there's something that I need to remember,
我需要知道
something that I need to know,
-杜克 -爸妈
- Duc. - You were 10 months old
带你来这里时你才10个月大
when Mom and Dad brought you here.
没人能记住那么小的时候的事
Nobody remembers anything from when they were that young.
雷...
Ram...
听着
Look, just...
别因为某些事情去追溯过去
Just don't start looking behind you for some sort of...
-你也许不会喜欢你找到的 -是的
- You might not like what you find. - Yeah.
他们进去了快两个小时了
They've been in there for almost two hours.
是的
Yup.
你觉得他们在干嘛
What do you think they're doing?
也许是在浪干
Probably hoboning.
什么
What?
浪干 指你和流浪汉做♥爱♥
Hoboning, like when you fuck a homeless person.
浪干
Ho-boning.
这一点都不好笑
That's not funny.
你真这么觉得吗
Wait, do you really think so?
不然他进去两个小时是在干什么
What else could he be doing in there for two hours?
并不总是要两个小时的
It doesn't always take two hours, you know?
也有可能就6分钟
It can take, like, six minutes.
你跟谁啪啪啪用了六分钟
Who have you been having sex with for six minutes?
你不认识
Nobody... that you know.
没谁
Nobody.
所以你做过
So you have.
就一次
Once.
-怎么样 -挺好的
- How was it? - Great.
挺好的
It was great.
-你呢 -没有过
- Have you? - Nope.
你什么都没做过吗
Have you ever done, like, anything?
有一次差点口了 但我当时怯场了
I almost got head once, but I kinda got stage fright.
相信我 你没有错过很多
Trust me, you're not missing much.
为什么 你当时发生了什么
Why? What happened when you did it?
-没什么 -你不能这样吊人胃口
- Nothing. - Come on, you can't just drop a teaser like that.
好吧
Okay, fine.
前几天晚上在麦迪逊·康威家
A couple nights ago at Madison Conway's house.
-什么 你给麦迪逊·康威口了 -天 没有
- What, you went down on Madison Conway? - No. God!
如果我醉了的话也许会 但我没有
I mean, if I was drunk maybe, but no.
罗布·斯宾塞
Robb Spencer.
罗布·斯宾塞是同性恋
Robb Spencer is gay.
不 他不是
No, he isn't.
-好吧 -他不是
- Okay. - He isn't.
相信我 我能看出谁是同性恋
Trust me. I know a gay guy when I see one.
我知道 你在网上每天至少看他们三次
Yeah, I know. You see them online at least three times a day.
你个混♥蛋♥
You're an asshole.
我去
Shh...it.
-我们怎么办 -躲起来 躲起来
- What do we do? - Hide. Hide.
浪干 我就知道
Hoboning. I knew it.
我该怎么办
What do I do?
我觉得你该告诉你哥哥
I think you should really tell your brother.
不
No.
如果他男朋友跟一个流浪汉出轨
If his boyfriend is cheating on him with a homeless guy,
-他有权知道 -但我不
- he has a right to know. - No, but I don't--
这就让他心碎的
It's gonna, like, rip his heart out.
格雷格
宝贝 我...
Hey, hon, I'm, uh...
今天很不顺 我不知道
having one of those days. I don't know.
感觉一切都不对劲
Everything just feels off.
我想你了
I missed you.
等不及想知道你那个重要会议的情况
Can't wait to hear about how the big meeting went.
希望你成功了
hope you scored.
这是你应得的
You deserve it.
抱歉来迟了
I'm so sorry I'm late.
-公交太堵了 -没事的
- The bus took forever. - Oh. Oh, it's no problem.
喝冰茶行吗
Uh, you're okay with ice tea?
好 行
Uh, yeah. Great.
所以...
So...
你就是偶然找到我名片了吗
you just happened upon my card, huh?
不是 我把水晶扔进威拉米特河
Mmm, not really. I threw my crystals in the Willamette River
河面浮现出你的脸
and your face appeared in the water.
-这 -天哪 我开玩笑的
- That's... um... - Oh my God, I'm joking.
在派对上 跟你聊天很愉快
I just liked talking to you at the party.
谢谢你过来见我
Um, thanks for meeting me here.
我是独身主义者
I'm celibate.
因为没人愿意睡你
Because nobody wants to sleep with you?
不是
No. No.
好吧 我正想说你看着是好人
Okay, because I was gonna say you seem kind enough.
肯定会有人
I mean, surely there's someone out there
愿意跟你睡
willing to sleep with you.
不 好吧
No. Okay.
若我愿意 当然可以找到人
If I wanted to, I could definitely find someone to--
不止睡觉而已
more than just like that.
对
Yeah.
重点是 我不愿意
But the point is... I don't want to...
跟任何人睡 这是我的选择
with anyone. It's my choice.
好吧
Okay.
-无意冒犯 -我没觉得被冒犯
- I mean, no offense. - I am not offended.
只是不想你误解我们的关系
I just didn't want you to get the wrong idea about us,
还有茶
this tea.
很高兴你这么说
I am so glad you just said that.
-是吗 -我承认
- Oh yeah? - 'Cause I'll admit,
发短♥信♥给你之后 我在想 "糟了
for a second after I texted you, I thought, "Oh crap.
他会觉得这是约会 一定会是场灾难"
He's gonna think this is a date. It's gonna be a disaster."
不会吧 "灾难"
Yeah, I don't know. "Disaster"?
我刚结束一段复杂的关系
I just got out of a very complicated relationship.
一开始挺好
I mean, it was good at first,
他人不错 后来就原形毕露
and he was nice until he wasn't, at all,
所以说到恋爱的话
so when it comes to relationships right now,
剧集 | 此时此地 | 导航列表