要么拿出老二 要么关上门
Either whip one out, or close the door.
-你是向我求教吗 -是
- You're asking my advice? - Yes.
现在是谁追谁啦
Now who's chasing?
-不好笑 这问题事关重大 -好的
- Not funny. This is important. - Ok.
你们想绕过伯克
You want to get around Burke?
就得想办法让主任帮忙
You gotta find a way to get the chief involved.
有何贵干
What'd I do?
无名氏和你病人的肝有多匹配
How close a match for the liver is your guy to our John Doe?
非常匹配 同血型 同大小
Very. Same type, same size.
简直是天衣无缝 怎么了
Couldn't find a better match. Why?
他是主任的贵宾病人 对吧
He's the chief's VIP, right?
没错
Right.
你想不想参加移植手术
How much would you kill to be in on the transplant surgery?
你们小看我了
You underestimate me.
我又不是小孩 我是你们的同事
I'm not a baby. I'm your colleague.
别这么循循善诱的
You don't have to manipulate me.
想让我♥干♥什么 直说就好
If you want something, all you have to do is ask.
我们想让你绕过伯克 直接找主任
We want you to go over Burke's head, to the Chief.
能换个简单点的吗
Ask me something easier.
主任
Sir.
-欧麦利 麦凯怎么样 -挺好
- O'Malley. how's Mackie? - Fine.
我想跟你说的事 就是关于他
Actually, that's what I want to talk to you about.
我 我和其他实习生 觉得 嗯
I kinda think that... me and the other interns.
欧麦利 有话直说
O'Malley, I'm not getting any younger.
我们给麦凯找到了合适的肝
We found Mackie a liver.
我们肯定要下地狱
We are so going to hell.
-伯克会把我们打下地狱 -高速直达
- Burke is sending us to hell. - On an express train.
但愿能成
If it works.
看什么呢
What are you doing?
没什么
Nothing.
成了
Yes!
糟糕
Oh, crap.
伯克医生 伯克医生
Dr. Burke! Dr. Burke!
做得真是漂亮
Excellent work, sir.
太厉害了
Excellent.
完美无瑕
Flawless.
可惜已经脑死亡
It's a shame he's brain-dead.
不然他还能好好活几天
If he wasn't, he would be on his feet in a few days.
真是不可思议
I'm amazed at what's going on.
我恨死那家伙了
I seriously hate that guy.
阿历克斯是害虫 那手术该是我们的
Alex is vermin. That surgery is ours.
起码伯克给他做手术了
At least Burke is doing the surgery.
我懒得管阿历克斯
I don't care about Alex.
乔治 干得好
George, you did good.
我以后都得躲着伯克走了
I'm gonna have to dodge Burke for the rest of my career.
他可能会杀了我 然后伪装成事故
He could kill me and make it look like an accident.
警方来电 找到了无名氏的身份
The police called. They've identified your John Doe.
他妻子正赶来
His wife is on the way.
哦天哪
Oh, my god.
凯文
Kevin!
-进去吧 -天哪
- It's Ok. - Oh, my god!
戴维森太太 这位是斯蒂文斯医生
Mrs. Davidson, this is Dr. Stevens.
有任何问题 请来找我
Now, if you have any questions at all, please call me.
有没有
Is there?
还有没有希望
Is there still a chance?
我们可以等到早上
We can hold off till morning,
若那时还没有变化 我们只能
but if there's still no change, we'd...
我们想跟你谈谈器官捐赠的事
we'd like to talk to you about organ donation.
麦凯
Mackie?
照顾得怎么样
How are we treating ya?
挺好的
Oh, fine.
就是那小帅哥不让我抽烟
Except that beautiful boy won't let me smoke.
你该说说他
You should reprimand him.
让他去倒便盆
Make him change bedpans.
麦凯
Mackie.
小帅哥可能给你找到肝了
That beautiful boy may have found you a liver.
天 我闻起来太棒了
God, I smell good!
知道这什么味道吗
You know what it is?
心脏手术的味道
It's the smell of open-heart surgery.
太棒了 太 棒 了
It's awesome. It is awesome.
你来闻闻
You gotta smell me.
我不想闻
I don't want to smell you.
你当然想啦
Oh, yes you do.
你开什么国际玩笑
You have got to be kidding me!
我有其他事 没空跟你闹
Ok, I have more important things to deal with than you.
我室友 男友 家人 个个都麻烦
I have roommates, boy problems and family problems.
想要当讨厌鬼 随你的便
Wanna act like a frat-boy bitch? That's fine.
把别人的功劳
You wanna take credit for your saves,
都揽到自己身上 也随你的便
and everybody else's? That's fine too.
但是给我滚远点
Just stay outta my face.
还有注意 你让我闻着恶心
And for the record, you smell like crap!
她攻击我来着
She attacked me.
梅瑞狄斯 梅瑞狄斯
Meredith! Meredith!
梅瑞狄斯 梅瑞狄斯
Meredith! Meredith!
你赶快出去 别等我改主意
You might want to leave before I change my mind,
让她用小拳头把你揍成肉饼
and let her beat you to a pulp with her tiny and professional fists.
怎么了
What?
没什么
Nothing.
只是
It's just...
没什么
Nothing.
噢 这盘录的是表皮移植
Oh! This one is skin grafting!
表皮移植 不会吧 我还没看过表皮移植呢
Skin grafting? no way! I've never seen that done.
那些是我妈妈的手术录像吗
Are those my mother's surgical tapes?
我们先看表皮移植吧
We should watch the skin grafting one first.
这都是从哪翻出来的
Where did all this stuff come from?
我把你妈妈的东西拿出来了
Oh. I unpacked some of your mother's things.
当时有点心烦
I was upset.
我一心烦 就想收拾东西
And when I'm upset, I like to nest.
偏侧骨盆切除术哎
Oh... hemipelvectomy!
先看这个吧
I think we should watch this one first.
不行
No.
不准看我妈妈的手术录像
We're not watching my mother's surgery tapes.
不准开箱子
We're not unpacking boxes.
不准欢声笑语聊个没完
We're not having long conversations where
兴高采烈地分享精彩人生
we celebrate the moments of our lives!
都给我垫上杯垫
And use a coaster!
-我点了中国菜 -我烦死中国菜啦
- I ordered Chinese food. - I hate Chinese food!
他们每时每刻 无所不在
They're everywhere. All the time.
伊兹活蹦乱跳 乔治呢
Izzie's perky, and George does this thing
老是一副好好先生的样子
where he's helpful and considerate.
他们一块吃东西 一块聊天
They share food, and they say things,
翻箱倒柜 连喘气声都很吵
And they move things and they breathe.
-没心没肺地傻乐 -赶出去不就行了
- Ugh. They're, like, happy. - Kick them out.
不能赶他们出去 他们才搬进来
I can't kick them out. They just moved in.
还是我邀请他们的
I asked them to move in.
那你准备把一切都忍♥了
So you're gonna repress everything in some deep twisted place
直到有一天你崩溃了 把他俩杀了吗
until, one day, you snap and kill them?
没错
Yep.
我们俩真是天生一对
This is why we are friends.
纳粹干嘛让我们两天连干
Why is the Nazi making us stay in the pit two days in a row?
-收拾剩菜呗 -剩菜
- Leftovers. - Leftovers.
治疗昨天剩下的赛车手
Gotta get the cyclists who were too drunk, stupid or scared
他们要么醉了 要么太笨找不到医院
to get themselves to hospital yesterday.
不管怎样 她能做器官移除手术了
Anyway, She gets to do a freakin' organ harvest.
-你不爽了 是么 -啥
- Kills you, doesn't it? - What?
两女人参加手术
Two women caught the harvest.
不 我不爽 除了我其他人都参加了
No, it kills me that anybody got the harvest but me.
有没有胸和这没关系
Boobs do not factor into this equation.
除非你想秀一秀你的
Unless, uh, you want to show me yours.
-我还是做拉拉吧 -我也是
- I'm gonna become a lesbian. - Me too.
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表