Smart... only hit when someone's there to open the safe.
外加家里有女人供他强♥奸♥
And a woman's home for Haxton to rape.
后院没有车,街区也没有
No car in the back or anywhere on the block.
哈克斯顿的手♥机♥关机了
Haxton's phone is off.
好的,组织犯罪部的监识实验室发现 还有一个GPS追踪器
Okay. "O.C.D." tech lab has one more "G.P.S." tracker
绑定在哈克斯顿的手♥机♥上
that's registered to Haxton's phone.
那追踪器现在就在 林肯公园的一栋房♥子里
That thing is pinging at a house in Lincoln Park.
他可能又要行凶了
Could be hitting it right now.
好的,我看到房♥子了 有任何哈克斯顿的踪迹吗?
All right, I got eyes. Any sign of Haxton?
没有,长官
Negative, Sarge.
我们这里也没有,但车♥库♥门是开着的
Negative here, but garage door's open.
车辆登记在房♥主维姬名下 她人正在里面
Car registered to the homeowner Vicky is sitting inside.
好吧,托利斯,穿过车♥库♥
All right, Torres, go through the garage.
保持低姿态
Just stay low.
看看能不能进入那栋房♥子
See if you got access to the house there.
收到
Copy that.
海莉,你和我去外面盯着
Hailey, you and I... let's take a peek out front.
其他人都原地待命,保持安静
Everybody else just hang back, stay quiet.
好的,我这里发现抢劫的迹象
All right, I got possible signs of a robbery in progress.
已确认,行动吧!
It's bona fide. Move!
趴下!
Get down!
你没事吧,长官?
Sarge, you good?
我没事,守住那扇门!
I'm good! Stay on that door!
退后,马上退后
Back up, back up right now,
我不介意当着你们所有人杀了她!
I am happy to kill her right here in front of you!
每个人都退后了,米高!
Everybody is backed up, Mike!
你看,没有人会靠近你
Look, no one is coming towards you.
闭嘴!
Shut up!
我希望你冷静一下!
I need you to take a breath for me!
沙展,鲁塞克,博尔科夫斯基和我 守着车♥库♥门,我们要进入吗?
Sarge, Ruzek, Borkowski and I have the garage door. Should we breach?
现在还不行,原地待命
Not yet, hold.
谁都不能靠近这栋房♥子!
No one gets closer to this house!
我明白,米高,没有人在靠近这栋房♥子
I hear you Mike, no one is moving closer.
听着,我是汉克博伊特警长
Look, my name is Sergeant Hank Voight,
我们俩可以谈谈怎么解决这件事情
you and I are gonna find a solution here.
你在动吗?我看见你动了!
Are you moving? I see you moving!
我没有,我没动!我就站在这里
I'm. not! Mike, I am not moving! I'm right here.
给我把嘴闭上!
Shut your mouth!
听着,米高…你能看见我是吗?
Listen, Mike... Mike, you got eyes on me?
你能看到门口监视器的影像,对吧?
You got eyes and ears from this doorbell camera, right?
听着,你这么做很聪明
Look, it's a good thing that you do.
我们可以就这样谈谈,好吗?
You and I can talk like this, okay?
没有监视器,我们这里是盲区
No cams, we're dark back here.
你可以看到外面发生的一切
You can see everything going on out front.
并且我保证我不会乱动
And I promise you, I am not moving.
但我得先确保维姬没事
But I need to know that Vicky is okay.
她没事吧,米高?
Now, is she alright, Mike?
你给我离这栋房♥子远一点
You need to move away from this house.
不!
No!
快点!
Come on!
托利斯,三二一后破门…
Torres crashes in three, two, one...
-米高,能听见我说话吗?-托利斯,现在突破
-Mike can you hear me? -Torres crash now.
里面出什么事了?
Hey! What's going on in there, Mike?
维姬还好吗?
Mike, is Vicky okay?
-你在做什么?-好了…
-What are you doing? -Okay. Okay.
离监视器远一点!
Step away from the camera!
-你看,我退后了 -退后!
-Look, I'm backed up. -Step back!
你看见了没有?
You see me?
卧室安全
Bedroom's clear.
闭嘴!
Shut up!
把嘴给我闭上!
I said shut your mouth!
不!求你了…
No! Please! Please!
我说了闭嘴!
I said shut it!
我发誓我会杀了她!
I swear, I'll kill her!
不要!
No!
听着,米高,我们可以解决这件事情
Come on. We can work this out together.
米高
Mike,
我们会找到解决的办法
we are going to find a solution.
不…你根本没在听我说!
No, no, no, no, no... You're not hearing me!
唯一的解决方法就是你离开这里!
Okay, the solve is that you leave!
-闭嘴!-我要行动了,掩护我
-Shut your mouth! -I'm moving. Cover me.
-等等… -闭嘴!
-Wait, wait, wait, wait... -Shut up!
-不!-现在不行!
-No! -Not here.
闭嘴!
Shut your mouth!
现在不行,托利斯,等等!
Not here. Torres, wait!
你听见我说的了吗?
You hearing this?
不!
No! Ah!
来啊!
Come on!
里面发生什么事了?
What's going on in there?
来啊,开枪…你敢开枪吗?
Come on, man... you gonna shoot?
米高,回答我
Mike! Mike, talk to me.
来啊,开枪啊!来啊!
Yeah. Yeah. Come on! Come on! Come on! Come on!
我们可以一起解决的
Come on. We can work this out together.
趴下!
Down!
没事了,你安全了,没事了
You're okay. "Ssh. Ssh. Ssh."
没事了,你现在安全了
You're all right. You're all right.
你得救了…
We got you...
他差点就一枪爆了她的头
We were one second away from a bullet in her head.
他差点要开枪打死她
He was gonna shoot her.
我知道
I know.
我叫你等一下
I told you to wait.
那是命令
That was a direct order.
我有更好的战术位置
I had a better strategic position.
不,你没有
No, you did not.
你违抗了两次上级的命令
You've disobeyed a superior twice.
我犯了个错
I made a mistake.
不准走
Hey. Don't walk away from me.
别碰我
Don't touch me.
我们俩说清楚,好吗?
Let me be real clear with you, okay?
你觉得你抓住我的一些把柄
if you think you have one over on me,
你想因为一些
you're gonna file a complaint against me,
我知道你没看到而且你无法证实的罪名
for something that I know for a fact you didn't see
起诉我
and you can't corroborate,
我会迅速终结你的职业生涯
I will end your career so fast you will blink
让你立刻回到柏辛跟你妈住一起
and be home in Pilsen with Mami
回味着警员这份职业给你生命的意义
dreaming of the day the badge gave your life meaning.
明白了吗?
Okay?
你说完了没?
You done?
这里有很多人在看
There's a lot of people watching.
你也不想暴露自己吧
Wouldn't want to give yourself away.
如果我是你,我就退后了
I'd step back if I were you.
这就是我当警员的原因
This is why I became a cop.
再来一瓶
Una mas.
好的
Sure.
拿两瓶吧
Can make that two, man.
怎么样?
How'd it go?
你参加了哈克斯顿的 逮捕听证会,对吧?
You had Haxton's arrest hearing, yeah?
还不错
It was fine.
我把手放在圣经上
I put my hand on a Bible,
向上帝起誓,但是我说谎了
I swore to God, and I lied.
来
There you go.
-谢谢 -不客气
-Thank you. -Yeah.
我说我们在没有艾力士的情况下 拿到了情报
Said we got the information without Alex,
说博尔科夫斯基只是出借到我们小组的
that Borkowski was nothing but a solid Detective
一个清白警探
lending out to our unit.
守规矩,行事端正
Clean, by the book, police work.
我刚成为沉默蓝墙中的一员了
I just became a part of the blue wall.
你知道这对我来说是什么感觉吗?
You know what that feels like to me?
不,我不知道
No. No, I don't.
这份工作…
This job...
总是能找到一百万种方式来伤你的心
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表