No, no.
我在药店的另一边
I was on the other side of the store.
我在
I was--
我当时在拿汽水
I was just grabbing a pop.
然后我
And then I--
我听到了枪响 然后
I heard the shots, and it was,
你们懂的 好戏开始了
well, you know, game on.
你看到过他们没戴面罩的脸吗
Did you see their faces without the masks?
没有
No.
没看到任何特征吗
Any descriptors at all?
没有
No.
我很抱歉
I'm sorry.
一切都太快了
It was too fast.
不用抱歉 好吗
Hey, don't be sorry, all right?
坚持下去 好好休息
Just hang tough. Rest up.
我们下次再问吧
Let's do it again sometime.
没问题
You bet.
打扰一下
Excuse me.
我叫诺兰 是兰尼的哥们
I'm Nolan, Lenny's buddy.
你们找到这几个混♥蛋♥了吗
Did you find these sons of bitches?
我们正在查
We're working on it.
你们是战友
You serve together?
一起当过三年兵
All did a three-year hitch together in the sandbox.
我也是 75突击队的 多数驻守在克拉高
Me too, 75th Rangers. Korengal mostly.
哇
Hooah.
你们还在服役吗
You all still active duty?
现役警卫预备队
AGR.
和联合部队 缉毒组合作
Hooked in with Joint Forces, Narcotics ops.
目标是跨国贩毒集团
Multinational cartel targets.
-兰尼也是吗 -不
- Lenny too? - Nah.
但他是我们中荣誉最高的
But he's the most decorated of all of us.
他曾为我们小队拆除简易爆♥炸♥装置
Defused IEDs for our unit.
但他为国效力了
But he did his time.
表现很出色
He did it well.
谢谢你帮他照顾家人
Thanks for looking after his family.
这是两个月前在布莱顿公园
This is two months ago in Brighton Park.
抢劫案2 查塔姆
这是两周前在查塔姆
This is two weeks later down in Chatham.
他们两人犯下的抢劫杀人案
Robbery-homicide worked both of them.
身高 体重 体型都相同
Same height, weight, build.
一样的恐怖面罩 一样的武器
Same freaky mask, same weapons.
被偷的药物 伪麻黄碱
一样的目标 伪麻黄碱
Same target-- pseudoephedrine.
光这两次劫案他们就抢走了
They boosted 30,000 cold medicine pills
三万片感冒药
in these two robberies alone.
所以最近的这次抢劫案升级了
Oh, so this latest robbery was an escalation?
对 他们一开始是在
Yeah, so they started out
去大型药店的路上袭击
by hitting pharmaceutical transport trucks
药物运输车
on the way to the big box stores.
但上个月 药店雇佣了不当班的警♥察♥
But last month, the stores hired off-duty cops
随车押送药物
to escort those trucks.
所以这次 他们等药物送到后
So this time, they waited for the stuff to be delivered.
随车警♥察♥走了 药店放下戒备后再进去抢
Escorts left, heat died down. Then they hit it.
但只有前面几次劫案我们还不能行动
But we can't move yet on any of the previous robberies
要等通缉令有消息 或有目击证人
on our BOLO, witnesses.
刚刚接到个电♥话♥
Just got a call.
福勒公园垃圾场有人在电视上看到RXW药店的事
Guy at a junkyard in Fuller Park saw the RXW job on TV.
说有人刚刚扔掉了这个案子的逃跑车辆
Claims somebody just ditched our getaway car.
-谢谢 特鲁迪 -没事
- Thanks, Trudy. - Yeah.
出发
Go.
每天都有一大堆带轮子的垃圾
Every day is one big blur of crap on tires.
但一辆保险杠叮当作响的12年丰田花冠
But a 12-year-old Corolla with a jangly bumper?
让我想起了新闻上看到的事
That rang a bell from what I'd seen on the news.
你认识扔它的人吗
Do you know the guy who dropped it?
就是普通人
Just some guy.
-有名字吗 -没有 我们不登记名字
- Get a name? - No, we don't take names.
你想处理旧车吗
Want to get rid of your clunker?
我们收走你的旧车 就完事了
We take your clunker. That's the deal.
不 我还想拖他一会的 但他很警觉
No, I tried to stall him for a bit, but he got all cagey.
走了肯定有十分钟了
Must have left about 10 minutes ago.
你这里有摄像头吗
You got cameras around here?
我不相信这些唬人的东西
Don't believe in that big-brother stuff.
车应该就在拐角
Car should be right up here around the corner.
有烟
Smoke.
不
Oh, no!
是这辆车
That's the car.
是这辆车 是这辆车
That's the car! That's the car!
-退后 -天哪
- Back up. - Jesus.
-整个垃圾场都会烧起来 -退后
- The whole place could go up. - Back up.
退后
Back up!
5021H 紧急事件
50-21 Henry, emergency.
我们需要消防队到维也纳街1314号♥
We need CFD to 1314 Vienna,
垃圾场东南角
southeast corner of the yard.
-有车着火 -收到
- We got a vehicle on fire. - Copy.
杰
Jay,
-杰 -海莉 我们得试试
- Jay? - Hailey, we got to try.
里面可能有证据
There's probably evidence in there.
走吧 别管它了
Come on. Leave it.
别管它了 别管它了
Hey, leave it. Leave it.
过来 我们走
Get out! Let's go!
所以他一对你起疑就马上走了
So he just walked off after he got cagey with you?
有人送他一程吗
Did he catch a ride with someone?
-有人在等他吗 -我不知道
- Was someone waiting for him? - I don't know.
他之前还在那 一眨眼就不见了
He was there, and then he wasn't.
你想到什么都可以说 他是胖
Anything's gonna help us. Was he fat?
还是瘦 他有纹身吗
Was he skinny? Did he have a tattoo?
我觉得他就是个普通的白人
He was just a basic white dude, I guess.
-很高 挺瘦的 -好的 谢谢你
- Tall, I guess, thin. - All right, thanks.
我们会再联♥系♥你
We're gonna give you a call.
如果前面的街上没有摄像头
Well, if there's no cameras on the street out front,
就不知道是否有人见过这家伙
there's no telling if anybody ever saw this dude.
他现在说不定已经远走高飞了
He could be far as hell by now.
鉴证科在发动机缸体上
Hey, techs think they found a good print
发现了一枚指纹
on the engine block.
大火没有烧毁指纹
Print survived the fire.
看起来是嫌犯同伙在
It looks like our crew left it there
磨掉车架号♥时留在那里的
when they were carving VINs off the getaway car.
他们正在查
They're running it now.
逃逸车辆上的指纹与27岁的
The print on the getaway car is a dead match
卡尔文·莫雷尔完全吻合
to Calvin Morrell, 27.
他案底很厚 都是些小事
He's got a long sheet, minor stuff.
不过 他对冰♥毒♥上瘾
But the kicker? He's hooked to meth.
1米93的瘦高个子
6'4". A beanpole.
与兰尼·吉布森描述的嫌犯外形十分吻合
Strong match for the offender Lenny Gibson winged.
他已经被正式批捕了
Active bench warrant for his arrest.
把他抓起来
Scoop him up.
就是这里
There it is.
-准备好了吗 -好了
- Ready? - Yep.
卡尔文·莫雷尔
Calvin Morrell!
芝加哥警署
Chicago PD!
在这
In here.
有枪
Gun!
手举起来 把手举起来
Hands out. Hands out.
放下烟斗 放下
Drop the pipe. Drop it!
是因为搜查令的事吗
Is this about that warrant?
你因持械抢劫 谋杀
You're under arrest for armed robbery, murder,
以及谋杀芝加哥警♥察♥未遂被捕
and the attempted murder of a Chicago police officer.
什么
What?
你到底在说什么
What the hell are you talking about?
我不是说我是个圣人
I'm not saying I'm a saint.
我只是说我和药店抢劫案
I'm just saying I've got nothing to do
一点关系都没有
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表