Okay, so day of the murder,
给你打了很多电♥话♥ 托里斯
Provi made multiple calls to you, Torres.
但她也接到了五个电♥话♥
But she also got five incoming calls
和一条短♥信♥ 都来自这个家伙
and a text from this guy.
基科 我认识他的妹妹米娅
Quico? Yeah, I know his sister Mia.
他家跟我家住一条街
His family lives on my block.
就是他 基科·拉莫斯
Yeah, that's the one, Quico Ramos--
混迹于各处 但并没有真正加入哪个帮派
scattered gang ties, not truly plugged in.
但他被指控多次持械抢劫
But he's got multiple armed robbery charges,
其中一处是一个疑似藏匿窝点
one, a suspected stash house rep.
谁的窝点
Rep of who?
一八帮
One-Eights.
所以谋杀案当天
So the day of the murder,
基科多次给普洛薇打电♥话♥ 还发了这条短♥信♥
Quico calls Provi multiple times and sends this text,
"你得让我进去"
"You need to let me in."
一小时后 GPS定位到他的手♥机♥
An hour later, GPS pings his phone
在普洛薇死亡时所在的街区
to Provi's block at time of death.
现在就把他带过来
Bring him in right now.
我老实跟你说
Well, I'm gonna keep it real with you.
和你的人在你们那片办案很不容易
It ain't easy working a case in your hood with your people.
我去过那里
I've been there.
会让你动摇
It can shake you up.
你经常接到你们那片区的人的电♥话♥吗
You get calls a lot from people on your block?
是的 求助的
Yeah, for help.
私下的求助吗
Like off-the-record type help?
人们不信任警♥察♥
People don't trust the police.
警♥察♥也不信任人们 所以我就
And police don't trust the people, so I just--
我尽我所能去解决问题 你懂吗
I take care of whatever problems I can, you know?
怎么做的
How?
全市各巡逻队
Units on the citywide,
我们接到多起电♥话♥报告西拉辛1831号♥内
we're getting multiple calls of shots fired,
发生枪击 有自动武器交火
automatic weapons from inside 1831 West Racine.
我们就是要去那 对吧
That's where we headed, right?
是的 那里是基科的住处
Yeah, that's Quico's building.
趴下 趴下 趴下
Down, down, down, down!
警♥察♥ 警♥察♥
Policia! Policia!
芝加哥警署
Chicago PD!
基科
Quico!
待在那里 待在那里 别动
Hey, stay right there. Stay right there. Don't move.
快跑
Go, go!
过来
Come here.
-你还好吗 -过来
- You good? - Come here.
-过来 -我没事 我没事
- You good? - Yeah, I'm good. I'm good.
呼叫指挥中心 有人向警方开枪
10-1, 10-1, shots fired at the police...
托里斯
Torres, whoa!
快停下
Hold up!
好了 你就待在那里 你没事的
All right, you stay right there, you good.
该死的
Damn!
芝加哥警署 放下武器
Chicago PD, drop your weapon!
放下
Drop it!
马上放下武器
Drop your weapon now!
别这么做
Don't do it.
枪击者的姓名是哈维尔·戈麦斯
Shooter's name is Javier Gomez,
在皮尔森出生长大
born and raised in Pilsen.
指纹显示 他有当一八帮狙击手的记录
Prints popped--he's indexed as a hitter for the One-Eights.
冲着基科来的吗
Came for Quico?
他从后门闯入 开了火
He kicked in the back door and opened fire
穿过整个房♥子去追他
and chased him through the building.
好吧 现在基科在哪
All right, well, where's Quico now?
逃跑了 我们到达现场时
In the wind--by the time we rolled on the scene,
他就已经逃跑了
he was already running.
好 跟我说说 凯文
All right, talk to me, Kev.
我们从戈麦斯身上找到了
We recovered a 9-millimeter off of Gomez
一把改造了扳机的九毫米手♥枪♥
modified with the switch.
一八帮试图控制普洛薇小姐的谋杀案
The One-Eights are trying to police Miss Provi's murder.
他们会为此杀了基科
They're gonna kill Quico for it.
很奇怪过程中他们没有杀其他任何人
Wonder they didn't kill anyone else in the process.
一八帮不会停止追杀基科
Well, the One-Eights are gonna keep coming for Quico,
所以我们要先找到他
so we find him first.
我们走吧
Let's move.
现在到了改期的时间吗
We having our rain check now?
你要给我买♥♥酒了吗
You're gonna buy me my drink?
我工作时不该喝酒
I ain't supposed to drink on the job,
但你知道的 我会接受
but you know, I'ma take it.
我工作时也不该喝酒
I'm not supposed to drink on the job, either.
基科
Quico.
不 我不会跟你谈论我的哥哥
No, I'm not talking to you about my brother.
他有麻烦了
He's in trouble.
我猜你现在已经知道原因了
I'm guessing you already know that by now.
是的 他总是惹麻烦
Yeah, he's always in trouble.
一八帮想为了谋杀案杀了他
The One-Eights want him dead for murder.
他没有杀普洛薇
He didn't kill Provi.
好 那告诉我他在哪
Okay, then tell me where he's at.
我不会跟警♥察♥谈论我的哥哥
Not talking to a cop about my brother.
我不会的
I'm not.
我什么时候开始只是个警♥察♥了
Yeah, since when am I just a cop?
你现在戴警徽了吗
You wearing a badge right now?
你一直都告诉我 米娅
You always talk to me, Mia.
大家一直都在向我倾诉
Everybody always talks to me.
是的 但你之前不在这片区执勤
Yeah, and you never worked the block before.
他有麻烦了 好吗
He's in trouble, okay?
他们想让他死
They want him dead.
他很危险
He's not safe.
他和我在一起更安全
He's safer with me.
好吧好吧 我
Okay, okay, all right, I'm--
对不起
I'm sorry.
听着 你不能指望我第一次在这片执勤
Look, you can't expect me to get it right
就什么都做好
the first time I work the block.
好了 我在努力为我们着想
Okay, I'm trying to look out for us.
那不叫着想
Well, that's not looking out.
好吧
Okay.
好
Okay.
所以
So...
你什么时候下班
When do you get off?
我会给我们的酒配上点吃的
Okay, I'll--I'll throw some food in with our drinks.
你真是个傻子
You're an idiot.
你不能刚才还惹我生气 现在又献殷勤
You can't go from pissing me off to hitting on me.
好吧 所以 我们得在这里约会
Right, so, um, we have to do it here, though,
因为 我想要打折
'cause um, I want the discount.
拜托 我们
Come on, we--
我们喜欢食物
We like food.
我几小时后下班
I'm off in a couple hours.
你太痴迷于他了
You were obsessed with him.
那又怎样
So what?
卡拉汉先生挺好的
Mr. Callahan was... fine.
他那时都45了
Yeah. He was 45.
对 但你还记得他穿的那些高领毛衣吗
Yeah, but remember those turtlenecks he wore?
等等 你为什么这么说
Wait, why are you saying it like that?
因为他穿着很合身
Because he filled them out.
哪里合身 脖子部分吗
Like what? Like--like, in his neck?
你该学着穿高领毛衣
You should start wearing them.
你成天就穿件白T恤
Your damn white tee thing is insane.
我不♥穿♥高领毛衣
I'm not wearing a turtleneck.
很好
Good.
因为你要是穿了我就魂不守舍了
'Cause I'm--I'd be done for.
是吗
Oh, yeah?
-喂 盖尔 -什么事
- Hey, Gail. - Yeah?
能再给我们来两杯吗
You mind grabbing us two more?
我们要再喝一轮 对吗
We are having another round, yeah?
对
Yeah.
-很好 -是的 很好
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表