一个做出那种事的男人
The man that did that.
他为了一辆车而偷走了一个小女孩的未来
He stole a little girl's future for a car.
现在克洛伊再也不能和朋友一起大笑了
So now Cloey will never laugh with her friends again.
她再也不能抱着父母说晚安了
She'll never hug her parents good night.
她再也无法长大 恋爱
She'll never grow up, fall in love.
克洛伊是个独生女
Cloey was an only child.
她的父母祈祷而降生的奇迹
Miracle her parents prayed for,
但她再也回不了家了
and now she ain't ever coming home.
都是因为戴尔·威尔肯
All because of Dale Wilken.
你以为我不知道你在干什么吗
You think I don't know what you're doing?
警♥察♥在这里总是会撒谎
Cops lie in here all the time.
这就是你们生存的方式
It's how y'all breathe.
这照片可能是五年前的了
That photo could be five years old.
而你身上的血呢
That blood?
得了吧
Come on.
你在耍手段
You're playing games.
手段 好
Games, okay.
好 让我们说一说人们都耍什么手段
Okay, let's talk about games that people play.
警♥察♥搜查了你家 他们发现了戴尔
The police raided your home, and they found love letters
写给你的情书
that Dale wrote to you.
有段话是这么写的
Here's one right here.
"蒂安娜 你让我有种家的感觉 亲爱的
"Tianna, you make me feel like I'm home, baby.
"有生以来第一次 我不再感到迷茫
"For the first time in my life, I don't feel so lost.
"见到你眼中的希望 也使我希望顿生
"I see hope in your eyes, and that gives me hope.
"我永远爱你
"I love you forever.
执子之手与子偕老"
You and me until the end."
他一定非常爱你
Must really love you.
是的
He does.
好吧 这另一封信是戴尔写给一个女人的
Okay, this is another letter that Dale wrote to a woman
她叫布兰妮·梅迪卡
by the name of Britney Medica.
是迈阿密的一位舞者
She's a dancer in Miami.
他们已通信快两年了
They've been corresponding for about two years.
他三天前写了这封信
He wrote this two or three days ago.
我想你一定认得这个笔迹 对吧
I'm sure you recognize that handwriting, yes?
"布丽特 感谢你的来电
"Brit, thanks for the call.
"佛罗里达听起来真不错
"Florida sounds amazing.
我梦见我们很快会在一起"
I had a dream that we might be together soon."
我想请你读一下接下来的部分
I'm actually gonna ask you to read the next part.
我已经替你标注出来了
I highlighted it for you.
"你让我有种家的感觉 亲爱的
"You make me feel like I'm home, baby.
"有生以来第一次 我不再感到迷茫
"For the first time in my life, I don't feel so lost.
我看见希望..."
I see hope..."
还有更多女人
There's more women.
天啊
Oh, God.
蒂安娜 听我说
Tianna, hear me now.
你有段时间过得很难
You were having a real hard time.
费尽千辛万苦才终于离婚
You were going through a difficult divorce.
你很孤独
You were lonely.
他知道你心地善良 他看出了这一点
He knew you had a good heart. He saw that.
他看出你是个善良的人 于是加以利用
He saw that's who you were, and he exploited it.
骗子都这样
It's what con men do.
这不是你的错
It's not your fault.
但现在
But right now
已到我们必须阻止这个人
is the time when we have to stop this man
不再让他伤害别人
from hurting anybody else.
现在你必须帮助我们了
Right now is the time where you have to help us.
你们是教堂里约见什么人吗
Please, were you meeting anyone at the church?
我们去那里是因为戴尔太疼了
We went there 'cause Dale was in pain.
没法去医院
Couldn't go to the hospital.
戴尔知道他在那里可以搞到毒品
Dale knew he could score drugs there,
然后他还想要更多
and then he wanted more.
好吧 假如戴尔没中枪 计划是什么
Okay, so if Dale hadn't gotten shot, what was the plan?
我们本要去见他朋友
We were gonna meet up with his friend.
他会给我们些钱和一辆车
He was gonna give us money and a car.
我们会开车去佛罗里达
We were gonna drive down to Florida.
他的朋友叫什么名字
His friend, what was his name?
戴尔叫他霍克[鹰]
He called him Hawk.
说他家住在诺里奇镇
Said he lived in a house in Norridge.
戴尔说他们从小一起长大
Dale said they grew up together.
好吧
All right.
戴尔真杀了那个小姑娘吗
Did Dale really kill this little girl?
是的
Yeah.
戴尔·李·威尔肯
被判双重凶杀罪的逃犯
可能持枪 极度危险
查找威尔肯在监狱里遇到的人
Hitting blanks with anyone Wilken met in prison,
没人姓霍克 昵称数据库里
and Hawk doesn't pop in a nickname database
也没人叫鹰
or as a last name.
他高中时期也一样 查无此人
Same for his high school-not a damn thing.
好吧 查出他有什么前科了吗
All right, how are we doing on his priors?
还没有
Nothing yet.
行 继续查
All right, keep digging.
是医院打来的
It's Med.
你好 威尔
Hey, Will.
那太好了
Oh, that's great.
警卫萨德勒已做完手术
The guard, Sadler, is out of surgery.
-他没事 -太好了
- He's gonna be okay. - Cool.
对 博伊特很好
Yeah, Voight's fine.
我之前不知道 不 你没告诉过我这事
I didn't know. No, you didn't tell me that.
警长
Sergeant.
威尔肯19岁时和一个叫雷·亨斯基的家伙
At 19, Wilken got pinched for robbing a liquor store
-因抢劫酒类商店被捕 -好吧
- with a dude named Ray Henski. - Okay.
这是亨斯基入狱时的照片
This is Henski's intake photo.
鹰纹身
Hawk tattoo.
我们对他还知道些什么
What else do we know about him?
32岁 职业罪犯
32, career criminal.
曾因持枪抢劫入狱6年
Did six years on an armed robbery.
雷·亨斯基
酒类商店 零售商品盗窃 2009年
持枪抢劫 2001年
被判在斯泰特维尔监狱监禁6年
-家住诺里奇镇 -很好
- Address in Norridge. - Nice.
干得好
Good job.
威尔肯抢的是辆什么车来着
Yo, what was the car that Wilken carjacked again?
米色雪佛兰迈锐宝 保险杠上有学校的招贴画
Beige Chevy Malibu, school bumper sticker.
就像那一辆吗
Like that one?
车里没人 警长
Hey, vehicle is empty, Sarge.
我们认为他可能将车停在远处
We figure he probably parked it at a distance
-步行前往亨斯基家 -密切注意
- and hoofed it to Henski's. - Keep close.
是的 我也这么认为
Yeah, I'm thinking the same thing.
我们已来到亨斯基家所在街区
We're on Henski's block.
他的吉普车停在门口 猜测家里有人
His Jeep's out front. Guessing someone's home.
凯文 待在迈锐宝车那里
Hey, Kev, stay with the Malibu.
亚当 我在屋后的小巷里
Adam, I'm in the alley behind the house.
杰 海莉 你们在哪里
Jay, Hailey, what's your 20?
我们在一英里外 沿劳伦斯街向西行驶
We're heading west on Lawrence, mile away.
好吧 停在那里
All right, hold there.
如果他弄到了车并朝294号♥公路行驶
If he's got a car and he's heading to 294,
会经过你们
he's gonna go right past you.
收到 警长 我们原地待命
Copy that, Sarge. We're standing by.
我们在做什么 等他出来吗
What are we doing? Waiting him out?
不 我们不知道他是在屋里
No, we don't know if he's in the house
还是在去佛罗里达的途中
or halfway to Florida.
好吧 亚当 你和金进去
All right, Adam, you and Kim move in.
看看能有什么发现
See what you can find out.
芝加哥警署 开门
Chicago PD. Open up.
有什么事吗 警官
Can I help you, officers?
我们在找戴尔·威尔肯
We're looking for Dale Wilken.
-谁 -我们和蒂安娜聊过了
- Who? - We talked to Tianna.
我们知道他在这里
We know he's here.
蒂安娜 我不认识蒂安娜
Tianna, I don't know a Tianna.
我没看到搜查令
I don't see a warrant.
好吧 雷 我们希望你放聪明点
Yeah, well, Ray, we were hoping you'd be smart enough
让我们进去
剧集 | 芝加哥警署 | 导航列表