Oh, Jen, think how many things
你能侦查到多少东西啊
you could spy at that reunion.
绿的 紫的
Green things, purple things,
亮的 暗的
bright things, dark things!
走吧 珍 我们去侦查同学会
Come on, Jen! I spy reunions!
我是在奉你们老妈的旨办事
I'm really trying to honor your mom's instructions.
我是在奉你们老妈的旨办事
I'm really trying to honor your mom's instructions.
我在嘲笑你
I'm mocking you.
听好了 无论她付你多少钱 我加倍
Listen, whatever she's paying you, I'll double it,
然后除以10 不不 20
then divide it by ten. No, no, 20.
-不 -巧克力在哪里 珍
- No. - Where are the Shim Shams, Jen?!
我知道你藏起来了 快告诉我
I know you're hiding them! Tell me!
不好意思 我
Sorry, I'm...
-超级怕痒 -看出来了
- extremely ticklish. - I'll say.
有意思
Interesting.
你好 我是德里克·皮弗克
Hello, I'm Derek Dematopolis
嗨 我是鲍勃·贝尔彻 琳达的丈夫
Oh. Hi. Uh, Bob Belcher, Linda's husband.
你的 鼻子快掉进饮料里了
Your, uh, nose is about to fall into your drink there.
-什么 -那是你化的妆吗
- What? - Is that makeup?
不是 好吧 是的
No. Uh... yeah, it is.
谢了 不好意思
Thanks. Sorry about that.
这是 化的妆
It's, uh, makeup.
你这有个好大的痘痘
Wow, you've got quite a pimple there.
是啊 挺严重的 你在干什么
Yeah, it's pretty bad. Whoa, whoa, what are you doing?
没关系的 我是皮肤科医生
It's okay. I'm a dermatologist.
德里克·皮弗克是皮肤科医生
Derek Dematopolis, the dermatologist?
没错 哇 这真是
Yup. Wow. That is, uh...
-怎么了 -这真是
- What? - That is really...
真是好壮观
Well, it's throbbing.
是啊 确实很严重
Yeah, it's been really bad for...
我这样按疼不疼
Yeah. Does it hurt when I do this?
-疼啊 好疼 -疼吗 -疼
- Yeah, it does. That hurts a lot. - Did it hurt? Yeah.
史黛西在水疗馆工作
You know, Stacy works at a spa.
不不不 我不想大惊小怪的
Oh, no, no, I don't want to make a big thing...
史黛西 史黛西
Hey, Stacy! Stacy!
你好 天啊 快看看
Hello. Oh, my God, look at that.
是不是想给它治治
Bet you'd love to get a whack at that thing.
你知道该让谁看看这个吗 汤娅
You know who should see this, though, is Tonya.
-不不 -她那儿可能有药
- No. - She might have some samples.
-不用了 -她是做制药的
- No, come on. - She's-she's in pharmaceuticals.
她的好东西多着呢
Yeah. She's got the good stuff.
-天哪 -汤娅 快来 看看这个
- Oh, my God. - Tonya? Get over here. Get a load of this!
汤娅 汤娅
Tonya. Tonya!
难道你们都是做皮肤护理工作的么
Did-did all of you get jobs in skin care?!
不 我是烫发的 这是我的名片
No, I do hair plugs. Here's my card.
谢谢
Thank you.
好了 同志们
Okay, guys.
这是我们去同学会的办法
This is how we're gonna get to the reunion.
真的要吗 她好像很怕痒
I don't know. She seems really ticklish.
-这感觉很怪 -只要她不乱放屁就好
- It's weird. - At least she didn't fart.
我一被胳肢就想放屁 不过那是我
When I get tickled, I fart, but that's me.
蒂娜 那女的抢了你的工作
Tina, the girl took your job!
给她的咯吱窝一点颜色瞧瞧
Make her armpits regret it for the rest of their lives!
嗨 珍
Hey, Jen. Hi.
嗨 露易丝 你想干点什么吗
Hey, Louise. Do you want to do something?
我包包里有铅笔
I have pencils in my purse.
好有意思哦
Oh, wow. That's fun.
我们确实有想干的事
You know, we do want to do something.
-好呀 -我们想让你载我们
- Okay. - We want you to drive us
去老妈的同学会 珍
to the reunion, Jen.
如果你不从的话
And if you don't,
就等着尝尝人形鸡毛掸子的威力吧
you're gonna get the human feather duster.
正是在下
That's me.
你还得告诉我们饼干都放哪儿了
And you're also gonna tell us where the cookies are!
还得让我把它们全给吃了
And you're gonna let me eat them all
然后乱吐一气
and throw up wherever I want! Aah!
你们最好不要胳肢我
You probably shouldn't tickle me.
用威胁的是吧
Oh, playing hardball, huh?
蒂娜 给她点颜色瞧瞧
Tina, give her a little taste.
我说真的 孩子们
Oh, really, guys.
你们好 真纳罗主教中学的校友们
Hello, alumni of Cardinal Gennaro High.
大家都还玩得开心吧
I hope everyone's having a good time,
不开心也没办法
and if you're not,
用这么少的经费 这么短的时间
I'd like to see you organize something
我倒想看看你能办个啥活动出来
on this budget, in this time frame.
我也不容易
It's been really hard.
好了 要准备上台了 我说下歌♥单
All right, we're about to go on, so, set list.
开场曲是《我们是踏踏乐队》
We'll start with "We're the Ta-Ta's"
之后直接接
and then we'll go right into
《你们都看错我们了》
"You Were All Wrong About Us"
然后是《小伙你们全都发福了》
and then "Oh, Boy, You All Got So Fat."
我的歌♥咧 -有有有 时间有剩的话
And then my song? - Yeah, yeah, yeah, if we have time.
都准备好了没
Everybody ready?
紧张起来没 有没有热血澎湃
Feel pumped? Do you feel pumped?
我沸腾了[吃撑了]
I feel bloated.
很好 嗨起来
Good-- use it.
所以说没错 离婚很痛苦
So, yeah, divorce is hard.
但是呢 当你一早醒来...
But you know what? You get up in the morning and you
啥
-- what?
我的老天爷
Oh, my goodness.
现在宣布最新消息
Recent developments to announce.
我们以为她们来不了 但她们来了
We thought they couldn't come, but they're here--
正是我们的"乱发日"乐队
our very own Bad Hair Day!
什么
What?
我们又回到最初的地方啦
We're back where we started.
才艺大赛的感觉又都回来了有没有
It's like the talent show all over again, huh?
我们轻松夺冠 捧回金牌
First place-- took home the gold.
而随之而来的就是一张金唱片
And then our next gold was a gold record!
*我们是摇滚天才*
*Have a PhD in rock and roll... *
所以 让她们先上
So, they're gonna go on first
因为她们一会儿还要去赶一个群星演唱会
'cause they've got a packed stadium show to get to,
你们就在她们之后上
and then you can follow them.
这样安排如何
That sound good?
先是著名女子乐团 然后再是你们几个
First the famous girl band, then you guys.
很好 乱发日
Great. BHD!
乱发日 快 琳达 嗨起来
BHD! Linda, come on, get into it.
乱发日 乱发
BHD, BH...
*吉他就是我的亲人*
*My family is my guitar...*
把这张纸按在这儿就行了吗
So, just hold this pad here?
等下 我先拍照"使用前"照片
Oh, wait, let me take a "Before" Picture.
发给我同事看
I want to show someone at work.
-不不不 -搞定
- Oh, no, no, no... - Got it.
好吧 天呐 那是啥
Ah, okay. Oh, my God, what's that?
我得去瞧瞧我刚看见的那东西
I should go check on that thing I just saw.
你去哪儿
Hey, hey, where you going,
你去哪儿 去哪儿
where you going, where you going?
为鲍勃的痘痘干一杯
Hey, hey, to Bob's pimple.
敬鲍勃的痘痘
To Bob's pimple!
你们在敬啥呢
Hey, what are we toasting over here?
我了个去
Oh, my God.
*因为我们是才艺大赛的赢家*
*'Cause we won the talent show... *
琳达 跟你说说我的歌♥
Hey, Linda, about my song...
现在不是时候 盖尔
Not now, Gayle.
你知道怎么凭空变出火吗
Do you know how to juggle fire?
我唱歌♥的时候突然抛只火炬给你怎么样
What if, while I'm singing, I throw you a torch?
你能别嚷嚷你那蠢歌♥了吗
Oh, will you shut up about your stupid song?
你的歌♥没戏了
Your song's out.
-我们不会唱的 -什么
- We're not doing it. - What?
你说我可以唱的
You said I could sing it.
没错 但那是在乱某团
Yeah, well, that was before
出现之前
剧集 | 开心汉堡店 | 导航列表