但这样就只能腌两天了
which means I can only do a two-day brine,
跟腌三天的没法比
which is not as good as a three day-brine!
这事不能就这么算了
But I'm not forgetting this.
我会找出真凶的
I will figure out who did it.
虽然我确定
Even though I'm pretty sure
大家还是都觉得是露易丝干的
we all still think it was Louise.
我劝你在感恩节那天留点肚子
Make sure you save room at Thanksgiving
好把你今天说的这些话吃回去
for the words you'll be eating!
等等 你要把这只扔了么
Wait. Are you gonna throw that one out?
是的 它都在马桶里泡过了
Yes, Gene, it was soaking in toilet water.
还在猫便便上滚了几圈
And rolled in cat feces.
-我的天 我又要吐了 -别 别
- Oh, God, I'm gonna barf again. - No, no, no.
-琳 忍♥住 -我的天 我要吐了
- Lin, please! - Oh, my God, I'm gonna barf!
等等
Wait a second.
你昨天才买♥♥了火鸡啊
You just got a turkey yesterday.
-对 -这是第二只咯
- Yup. - Turkey number two, huh?
第一个做得太失败了么
Messed up the first one?
不 说来话长
No, it's a long story.
是不是感到下厨真不是件轻松的活儿
Not so easy to just step into the kitchen, is it?
不 我是专业厨师
No, actually, I'm a professional cook.
是啊 我俩都是
Yeah. You and me both, right?
好了 这个别再搞砸了
Okay, don't mess this one up.
-我没... -下一个
- I-I didn't... - Next!
我没搞砸
I-I didn't mess it up!
火鸡掉进马桶 太疯狂了
Turkey in the toilet? That's crazy.
也没有很疯狂啦
It's not that crazy.
我在马桶里见过更疯狂的
I've seen crazier things in a toilet.
说出来你都不信
You wouldn't believe what I've seen.
-我看到一只戴帽子的耗子 -啥
- I've seen a rat wearing a little hat. - What?
两次 同一只耗子 不同的帽子
Twice. Same rat, different hat.
我还照了相 马上
I got a picture. Hold on.
等等 这是掉马桶那只火鸡吗
Wait. Is this the toilet turkey?
不是 我又买♥♥了一只
No, I got a new one.
之前那只怎样了
What did you do with the old one?
什么叫"怎样了" 我扔了啊
What do you mean, what did I do? I threw it out.
你把一只完好的火鸡给扔了
You threw out a perfectly good turkey?
它不完好 泰迪
It wasn't perfectly good, Teddy.
它都掉马桶里了
It was in the toilet.
怎么大家突然
Ugh. Why does everyone want to eat food
都想吃马桶里的食物了
from the toilet all of a sudden?
同志们 我找到了
Guys, I found the picture!
戴帽子的耗子
Rat in a hat.
天
Oh, my God.
我花了三天"守厕待鼠"
Three days I waited on a stakeout
他终于出现 还和我对视了
for that rat to come back, and he looks at me...
那眼神好像在说 "看什么看"
and he looks at me like, "What are you lookin' at?"
妈妈 快
Come on, Mom,
盖尔姨妈 集中注意力
Gayle, focus!
我们只剩两天时间
We've only got two days left
写感恩节歌♥曲了
to make a Thanksgiving song
此歌♥恒久远 一首永流传
that will be passed down for generations.
一 二
And a one, and a two.
这歌♥词有点怪怪的
I don't know about these lyrics.
啥 盖尔姨妈 你是客人
What?! Gayle, you are a guest here.
让你唱什么你就唱什么
You will sing what you are given.
不 吉恩 盖尔说得对
No, Gene, Gayle's right.
这歌♥确实不咋地
This song's kind of meh.
得给它加点料
It needs a little gravy.
有了 还没有人写过跟卤料有关的歌♥
That's it! No one's done a song about gravy.
多好的主意
Think about it.
卤料 押韵的有波涛 我了个去
Gravy. Rhymes with wavy,
帕特里克·斯威兹[英语读音押韵]
oopsie daisy, Patrick Swayze.
行 就它了
All right, I'm in!
我可以开新闻吗
Anyone mind if I turn on the news?
我没事
I'm okay.
你摔倒的样子真女人
You fell like a real lady.
谢谢你 小伙儿
Thank you, young man.
大家好
Hello, hi.
-你好 -盖尔 你气色不错
- Hi. - Hi, Gayle. You look great.
露易丝 乖乖
Louise, look at you.
-你做头发了么 -没
- Did you do your hair? - No.
-我喜欢 吉恩 -你好
- Love it. Gene. - Hi.
T恤不错
What a nice shirt you're wearing.
-谢谢 -很好看
- Thank you. - Excellent.
我就是想说 我冷静下来了
I just want to say that I've calmed down
本着感恩节的精神
from this morning, and in the spirit of the holidays,
不论是谁干的 我都会原谅他
whoever did this, I am granting you a full pardon.
我还以为能骗到你们呢
Oh, I really thought that would work.
说真的 是谁把火鸡放马桶里的
Seriously, who put the turkey in the toilet?!
老爸 容我说几句
Oh, Dad. If I may.
我自作主张画了张图
I've taken the liberty of drawing up a little chart here.
让我们来看看嫌疑人
Let's review our suspects.
蒂娜 对大人世界的执着让她无所不作
Tina. She'd stop at nothing for some grownup stuffing.
是她太想坐大人那桌 所以走极端了么
Did her table envy drive her over the edge?
不是
No.
吉恩
Gene.
他觉得一桌不容二鸡
He thinks there's only room for one bird at this table.
而且必须是唱歌♥的鸡
A song bird.
不 是 我[哆来咪]
Do-re-me?!
还是盖尔姨妈
Or was it Gayle?
老爸对付她的猫 她就对付老爸的火鸡
Dad went after her cats, she went after his turkey.
再经典不过的复仇故事
Classic revenge tale.
经典
Classic.
或者 或者是琳达
Or maybe, maybe Linda.
甜美可人的琳达
Oh, sweet Linda.
一个深受不幸婚姻煎熬的人♥妻♥
A long-suffering wife stuck in a bad marriage.
-太可怜了 -琳
- Aw, poor thing! - Lin!
咋了 我太入戏了嘛 她真有一套
What? I got caught up in the story. She's good.
还剩露易丝
And that leaves Louise,
完全没有作案动机 分♥析♥完毕 谢谢
who had no motive at all. Thank you. The end.
谢谢
Thank you.
真有想象力 对吧 孩子们
What an imagination on this one, huh? Kids. Mmm.
那你知道是谁干的了吗
So, do you know who did it?
不知道
Oh. No.
那刚才那些的意义何在
Then what's the point of all this?
等等 我有办法了
Hold on. I just had an idea.
是不是你 盖尔姨妈 认罪吧
Was it you, Gayle?! Huh? Confess!
该死的 盖尔姨妈
Damn it, Gayle!
是不是你 给我认罪 就是你干的
Or you?! Confess! You're guilty as hell!
-露易丝 -干嘛
- Louise? - What?
-别闹了 -为什么
- Stop. - Why?
没用的 我再也不相信你们任何人了
This isn't working. I guess I'll just never trust any of you again,
再也不信了 只要我还活着
forever, for as long as I live.
又一次愉快的家庭会议 大家晚安
Another great family meeting! Good night, everyone!
-晚安 -晚安 鲍鲍 -晚安
- Good night! - Good night, Bob! - Night, night!
老爸晚安
Good night, Dad!
你要不要把我画的表拿回房♥里琢磨琢磨
Do you want my charts to take into your room for review?
不用 快去睡觉
No. Just go to bed then.
不
No!
好了 玩笑到此为止
Okay, fun's over!
是谁干的
I want a name!
-吉恩 -得了吧
- Gene! - Oh, come on!
你知道我晚上不会进厕所的
You know I don't go into the bathroom at night
因为厕所有鬼
because of the shower ghost.
那就是
Ah, that's him!
肯定是蒂娜
It's got to be Tina!
蒂娜不会做这么幼稚的事
Tina wouldn't do something this immature.
感谢你邀请我坐大人那桌
I accept your invitation to sit at the adults' table.
不行 蒂娜
No, Tina.
也许是我
Maybe it was me!
剧集 | 开心汉堡店 | 导航列表