剧集 | 谋杀(2011) | 导航列表
把这个画面打印出来
Print that one.
把这张处理一下
Pull that one.
看能不能辨别出面部特征
See if you can make out a face.
我不想上学
I don't want to go to school.
我知道上学没劲 但好好学习才有前途
Well, I know it blows, but them's the breaks.
跟妈妈说再见
Hey, say goodbye to your mom.
再见 妈妈
Bye, mom.
你们俩带午饭了吗
You boys got your lunches?
泰丽给我们做了花生酱果冻三明治
Terry made us PB&J...
老花样
Again.
闭嘴吧 就知道抱怨
Shut up. You're such a baby.
乖啊 宝贝
Come on, now.
阿姨已经尽全力了
Your aunt is doing the best she can.
再说 她长♥期♥就是吃那个的
Besides, that's what she lives on.
一个孩子不该吃这么多果冻
It's too much jelly for one kid.
丹尼 你想吃什么尽管从冰箱里拿
Denny, you can have whatever's in the fridge.
想吃炸鱼条吗
You want some fish sticks?
家里没有炸鱼条
We don't have any.
家里什么吃的都没有
We don't have anything.
好吧 我去商店买♥♥点回来
All right, I'll go to the store and get some.
来 咱们走吧 快迟到了 快走
Come on, let's go. We're late. Let's go.
还是我去商店吧
I'll -- I'll go to the store.
真的吗
Well, you sure?
是啊
Yeah. Yeah.
走吧 快点
Let's go. Come on.
我以为买♥♥♥房♥♥子的时候检查过屋顶了
Look, I thought we did a roof inspection when I bought the place.
那修好需要多少钱
Well, how much is it gonna cost to fix?
好吧
All right.
好
Yeah, fine.
怎么了
What's up?
汤森港那家是怎么回事
What happened to the Port Townsend move?
他们昨晚取消了预约
They canceled on us -- last night?
这周已经是第五次了
That's the fifth cancellation this week.
到底是怎么回事
What the hell is going on?
因为你家发生的事情
It's 'cause of what happened.
他们不知道该怎么应对
You know, they -- They don't know how to act,
所以索性躲着走
so they're just staying away.
去他们的吧
I mean, screw them, right?
好吧
Yeah, well...
我还有两个孩子要养活
I still got two more kids to feed.
他们怎么不想想这一点
Tell them that.
斯坦 我认识罗茜学校的一个职工
Stan, I know this guy who works at...Rosie's school --
是个场地管♥理♥员♥
Grounds keeper.
他说警♥察♥最近又开始四处调查了
Says the cops have been nosing around there again.
我可以问问他具体情况
Maybe I can ask him if he knows anything,
看看警♥察♥在调查谁
like who they're looking at?
罗茜走了
Rosie's gone.
就算找到凶手 她也没办法起死回生
Finding out who killed her won't change that.
谢谢你开车送我来机场
Thanks for the ride to the airport.
很高兴你能过来
I'm glad you came.
上飞机睡一觉 我也就神清气爽了
Uh, I will be, too, once I have a nap on the plane.
这个星期天下午我们聚餐烤肉
So, Sunday -- afternoon barbecue,
家人 朋友 我父母都来
family, friends, my parents.
来嘛 我们有难同当
Come on. We suffer together.
夫妻本该如此
That's what marriage is all about.
好吧 我去
You can count me in.
万一到时候你还没抓到凶手怎么办
What if you haven't caught the guy?
霍德到时候应该能顶上
Uh, Holder should be up to speed by then.
你最近一直不吃不睡吗
You're not eating, sleeping?
谁说我不吃饭
I'm eating.
德尔塔科的外卖♥♥不算
Drive-thru at the Del Taco doesn't count.
骗不过你
Busted.
说真的
I'm serious.
你是要把这个女孩的画贴到墙上吗
Are you gonna put this girl's drawings on your wall?
她不画画
She doesn't draw.
没错 但她拍摄短片
Yeah, but she makes movies.
谢谢你的关心
Look, I appreciate your concern,
但这是两回事
but this isn't the same thing.
我和以前不一样了
It's not. I'm a different person now.
你觉得有可能了解一个人吗
Do you think it's possible to know someone?
我是指真正了解
I mean, to really know them?
我觉得可以
Yeah. I do.
所以我也许该取消周日的聚餐
That's why I should probably cancel the barbecue on Sunday.
拉森太太吗
Mrs. Larsen?
我是达伦·里奇蒙
Darren. Richmond.
我认识你
I know who you are.
我妻子生前很喜欢黑莓
My wife loved, uh, blackberries.
此前我从未发觉
I never noticed before how they
黑莓在本地无处不生
They grow everywhere here --
路旁 桥下
Side of the road, under bridges,
人行道缝隙间
through cracks in the sidewalk.
我避无可避
I can't avoid them.
我知道 我听过你妻子的事
I know. I heard about your wife.
会好起来的
It gets better.
会吗
Does it?
她在里面吗 -不在
Was she there? - No.
托莉在他们家门口守了一整天
Tory's been sitting out front of their house for the last 24 hours.
她说拉森家的女人来这了
She said the Larsen woman came here.
可能她看错了
Well, she was wrong.
杰米 我之所以请你来这里
I asked you here, Jamie,
是因为这个机构
because this institution
对我们家族而言意义重大
is of great historical significance to my family.
那地方是你们建的吗
Your people build the place?
显然你没听过它的来历
Well, clearly, you haven't heard the story.
美国百威俱乐部
The Peavey Club started
在19世纪30年代成立之初不过是樵夫的住所
as a shelter for loggers in the 1830s.
当时这个房♥间
This room here --
已经是全部了...
This was the whole shebang...
一直到淘金热时期
Till the gold rush hit.
掘金者们增造了餐厅 管家们的住处
Prospectors added the dining hall, butlers' quarters,
然后就破产了
then went bust,
紧接着波音公♥司♥插足进来
just in time for Boeing to step in.
建造了高尔夫球场和健身房♥
Added the golf course and a gym.
这间小屋的历史
The story of this lodge...
就是西雅图的历史
is the story of Seattle.
那你的祖父
So your granddaddy --
是个看门的 还是个淘金者
He was a trapper, panner,
或是个文人
or a pencil head?
他的工作就是在地下室往窑炉里铲煤
He used to shovel coal into the furnace in the basement,
所以别跟我讲什么
so don't ever tell me
我们不明白黑人的感受
my people don't know what it's like to be black.
耶稣的鲜血[葡萄酒]可算来了
Finally, here comes the Jesus juice.
市长先生
Look, um, mayor,
我很感谢您的邀请
I appreciate the invite,
但既然现在题外话已经说够了
but, uh, I had enough with the tickle me elmo.
您究竟需要我做些什么
What do you need me for?
老天爷
Good god.
放松点 来一杯
Lighten up, have a drink.
你能预料到里奇蒙走的每步棋
You've anticipated every move that Richmond's made,
也就是说他的阵营里有你的人
meaning you've already got somebody inside his camp.
即便有这样一个人
And if I did...
我也不会告诉你
you'd be the last person I'd tell.
对 索诺玛
Uh, yeah, Sonoma.
周六晚上
Saturday night.
11点半可以
11:30 flight is fine.
要两张票
It's for two passengers.
莎拉·林顿
Sarah Linden --
L-i-n-d-e-n
L-i-n-d-e-n
还有杰克·林顿
and Jack Linden.
不 他是我儿子
No, he's my son.
剧集 | 谋杀(2011) | 导航列表