剧集 | 地球百子 | 导航列表
很高兴见到你
It's good to see you.
我们的协议是不准携带武器
The deal was no weapons.
我没同意
Not my deal.
我得私下跟你谈谈
I need to talk to you in private.
我先走 你随后跟上我
Give me a second, then follow me.
好了 拉他上来
Ok. Bring him up.
血女王 红女王
Blodreina, the red queen.
和我说说角斗场的事
Tell me about the fighting pit.
怎么会发生那种事
How did that happen?
因为我觉得是有人
Because it looks to me like someone
读太多罗马诗了
read Ovid a few too many--
六年时间很长
6 years is a long time.
一切都变了 我也变了
Things have changed. I've changed.
我们有很多要谈 小奥
We have a lot to talk about, O.
确实
We do,
但不是现在
just not right now.
我不相信这些人 贝拉米
I don't trust these people, Bell.
他们是谁 他们从哪来的
Who are they? Where'd they come from?
他们为什么要帮我们
Why are they helping us?
我也不相信他们 好吗
I don't trust them, either, ok,
但我需要你相信我
but I need you to trust me.
我们有筹码
We have leverage.
哪种筹码
What kind of leverage?
好了 拉他上来
All right. Bring him in.
到晚上再行动
Wait for night.
你要是被抓了 我可没法帮你
If you get caught, I won't be able to help you.
我们的医生在那
There's our doctor.
肖 为什么花了这么久
Shaw, what the hell is taking so long?
我跟你说了 这女孩很聪明
I told you, this girl is some kind of genius.
我想到的事 她都先我一步想到了
Everything I thought of, she thought of first.
她甚至有时间下套鄙视我
She even had time to flip me the bird.
也就是说她知道你在试着
Does that mean she knows you've
重新夺回控制权吗
been trying to get back in?
-或许吧 但... -我让你小心行事
- Maybe, but-- - I told you to be careful.
我们的同伴们在上头 肖
Those are our men up there, shaw.
放松 他们没事 好吗
Relax. They're ok. See?
和躲在全封闭毛毯下的小虫子一样舒服
Snug as criminally insane bugs in hermetically sealed rugs.
全封闭的
Hermetically sealed.
怎么了
What?
我们还有对接舱的门禁权限吗
We still got access to the docking bay doors?
有啊
Yeah.
把它们都打开
Open them all.
-那样会害死他们的 -死的不是我们的人
- That'd kill them. - Not our people.
我们找到医生了 该结束这一切了
We found our doctor. It's time to end this.
打开对接舱门
Opening docking bay doors.
约翰·墨菲从自己那接过球 你能不能...
John Murphy takes the pass-- from himself, mind you--
带球跑过球场
dribbling down the pitch.
这时地形科技部队耍阴招拦球
Meanwhile, go-sci's monstrously hideous,
单腿守门员尽全力防守
one-legged goalie attempts to defend.
她做得到吗 做不到 他快如闪电
Can she? No. She can't. He's got too much speed.
他成功了吗 球进了 太棒了
Can he do it? Goal! Yes!
太棒了 太爽了
Yes! Oh, it's so sweet.
出什么事了
What's happening?
东侧对接舱门正在开启
East docking bay door opening.
他们想把氧气放跑 害死我们
They're trying to kill us by venting the oxygen.
-情况不妙 -是时候拔掉插头了
- That's not good. - It's time to pull the plug.
-我们有多久时间 -没多久
- How long do we have? - Not long.
等等 够我们进入冷冻舱吗
Wait. Long enough to put us into cryo?
好主意 该怎么做
Good idea. Tell me how.
你可以的 自己想出来
You're you, all right? Figure it out.
墨菲 到时间了 按下摇杆
Murphy, it's time. Pull the lever.
好吧 我自己来
Fine. I'll do it myself.
等等 等等 等等
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
怎么了
What?
我没准备好去死 你呢
I'm not ready to die. Are you?
-搞定了 -干得漂亮
- It's done. - Good job.
准备升空
Get her ready to fly.
等等
Wait.
怎么了 肖 告诉我
What is it, Shaw? Talk to me.
他们醒了
They're waking up.
他们把冷冻舱打开了
They opened the pods.
上校 如果我们不关闭外侧舱门
Colonel, if we don't close the outer bay doors
你的同伴也会死
right now, your people are gonna die, too.
你说的是我们的同伴 对吗 上尉
You mean our people, don't you, lieutenant?
您有什么命令
What are your orders?
把门关上
Close the doors.
反正我们夺回了控制权
Either way, we're back in control.
你的朋友可能很聪明 但也很懦弱
Your friend may be smart, but she's a coward.
能活下来的懦夫
Live coward.
生存本能害死人
Survival instinct sucks.
这是个错误 兄弟
This is a mistake, brother.
她在先召集自己的战友
She's starting with her fighters.
你知道我是对的
You know I'm right.
这里就有支军队
That's an army right there.
我们大多数人更忠于你而不是她
More of us are loyal to you than to her.
发号♥施令吧
Just say the word.
还不到时候
Not yet.
那一刻会到来的
The time will come.
别做任何蠢事
Just don't do anything stupid.
我们走吧
Let's go.
我的医生在哪
Where's my doctor?
好了 在这我们很安全 把手铐打开吧
Ok. We're safe here. Let's get those cuffs off.
如果你是对的
If you're right
那么那个山谷是唯一宜居的地方
and that valley's the only survivable place,
我和你妈该去哪里
where will your mother and I go?
我会和奥克塔维亚谈谈 看能不能说服她
I'll talk to Octavia, see if I can reason with her.
你做不到的
You won't be able to.
无论怎样 那都是明天要考虑的问题
Regardless, that's tomorrow's problem.
今天我们要先让你们俩远离人群
Today we have to keep you out of sight
直到确保了所有人的安全
until everyone is safely--
那是什么声音
What the hell was that?
我知道是什么 待在这里
I know what that was. Stay here.
抱歉毁了你们美丽的喷泉
Sorry about your pretty fountain,
但这只是一半火力
but that was only half power.
我知道你们大部分人都持有武器
I know most of you are armed.
如果有任何人敢掏出武器
If anyone moves for a weapon,
就等着瞧最大火力能对人造成怎样的伤害
you'll see what full power does to human flesh.
那场面可不太美
It's not pretty.
你在搞什么
Hey, what the hell are you doing?
-我一通号♥令... -发号♥施令吧
- One call from me-- - Make your call.
雷文 请回答 收到了吗
Raven, come in. Read me?
协议失效 但没人需要受伤
The deal's off, but nobody has to get hurt.
有人来了
Someone's coming.
别开火 你妈妈呢
Hold your fire. Where's your mother?
她是我们的医生 你不能带走她
She's our doctor. You can't have her.
她问你话呢
She asked you a question.
医生在哪
Where is the doctor?
这就对了
That's right.
你现在没那么强硬了吧
You're not so tough now, are you?
不 住手
No! Hold.
我就在这
I'm right here.
别开枪
Don't shoot.
只要不开火 我们就不会反抗
We'll come without a fight.
你当然会这么做 叛徒
I bet you will, traitor.
-我们 -我们两个
- We? - The two of us.
那是我的条件
Those are my terms.
我知道你女儿遗传谁了
I see where your daughter gets it from.
把他们都带走
Take them both.
妈 你在干什么
Mom, what are you doing?
我爱你 克拉克
I love you, Clark.
剧集 | 地球百子 | 导航列表