剧集 | 权欲(2014) | 导航列表
and get the fuck out of...
然后他妈的滚出
Hey, hey, hey! My house.
嘿 嘿 嘿 我的房♥子
Get out!
出去
Get out!
出去
You didn’t say anything to Saxe, right?
你什么都没跟萨克斯说吧
No, of course not.
没有 当然没有
Told him that he can’t be questioning me
我跟他说了在你或者老爸不在场的情况下
without you or Dad present, and he just backed off.
他没资格审问我 然后他就走了
Nice move.
做得好
Using the law against him.
用法律与他对抗
All right.
好吧
I guess you’re ready for your next lesson.
我想你已经准备好下一门课了
Uh uh. No.
不
That ain’t your money.
那可不是你的钱
This is from my girls
这是从我的女孩们那拿的钱
from my supplier.
从我的供应商们那拿到的
Here, fill this out. What is this?
给 填表 这是什么
Your cut of anything we move from Dre’s brick
我们从德瑞那得到的钱 你是不能直接拿的
is gonna be coming from the day care.
资金会以寄存在托儿所的方式保存
It’s an after school job.
就当是课余兼♥职♥
A brick like his goes for 18, 20K. For real?
像他这样的一捆钱大概是有一千八到两千 真的吗
Sounds like a lot, but you still gotta re up with your distro
听起来很多 但是你还是得做好你的工作
at the same price,
以同样的费用来算
so that’s his.
所以那是他的钱
Not to mention
更不用说
you’re gonna have to break off your primeras,
你还得把你自己的利润去了
and on top of that,
最重要的是
you know you gotta give your soldiers something.
你得知道你还得给你手下的士兵一些东西
They gotta eat too.
他们也是要吃饭的
So you gotta cut the brick to make a profit.
所以你得把这些钱拆了去谋利
And you know how to do that?
那你知道怎么做吗
Does Ghost know you know how to cut a brick?
鬼魂知道你知道如何把钱拆了去谋利的事情吗
Boy, who you think taught me?
孩子 你以为是谁教的我
I got three rules:
我有约法三章
no lying,
不许撒谎
no using,
不许利用
and no stealing
不许偷窃
from me or anyone else.
不管是对我还是对别人
If Tommy found out what you did,
如果汤米知道你干了什么
he’d have laid you out.
他是不会放过你的
Well, actually, LaKeisha told him
好吧 事实上 拉凯莎在鬼魂找到她之前
before Ghost got to her.
就已经告诉他了
Damn, she didn’t even give it a second.
见鬼 她连想都没想过
Tommy could’ve killed you.
汤米可能会杀了你的
We’re good now, I swear.
我们现在没事了 我发誓
All right, well, how’s school?
那好吧 学校里怎么样
It’s cool, I guess.
我估摸着还行吧
Choate was definitely harder.
乔特难度肯定更大一些
But my history teacher, Mr. Radnor,
但是我的历史老师 拉德纳先生
he found out I sold product,
他得知了我之前卖♥♥毒品
and he asked me for some like he was trying to catch me slipping,
他还向我要毒品 好像他就是想抓我个现行似的
but I think he really wanted some,
但是我感觉他是真的想要毒品
not just to use but to sell.
但不是自己用 他想卖♥♥
He could make a good primera,
他可能可以开辟个市场
help us move Dre’s brick.
帮我们分散德瑞的资金
What do you think?
你认为怎么样
See what you can find out about him.
看看你是否能找到什么关于他的线索
You could use the advantage, but be careful, ’Riq,
你可以利用那个优势 但是你要小心 里克
’cause after today, everything you do
因为从今天起 你做的所有事情
is being watched.
都将被监视
You asked me to pick up Yas,
你让我去接亚斯
but I didn’t see her out there.
但我没有看到她
Mama, you’re early.
妈妈 你来早了
What was all that, Tasha?
那是什么 塔莎
Tariq?
塔里克
Tariq, why don’t you go pick up
塔里克 要不你去你♥爸♥那里
your tuition check from your father?
去取你的学费吧
A’ight.
好的
Bye, Grandma. See you later.
再见 姥姥 待会儿见
Look, Mama, that’s just payments
听着 妈 那些只是
from the parents for the kids here.
在这里的孩子的父母给的费用
Don’t play me, Tasha.
不要骗我 塔莎
I know what kind of money this brings in.
我知道这些钱怎么来的
What’s it from? Drugs?
怎么来的 毒品吗
You dealing drugs in this place?
你在这里贩毒吗
No, not here,
不 不是这儿
and besides, I ain’t got to explain to you, okay?
另外 我不打算跟你做任何解释 好吗
How I pay my rent ain’t none of your goddamn business
我怎么付房♥租跟你有半毛钱关系吗
as long as yours gets paid.
只要你收到钱就行了
God damn it, it is my business,
天啊 这当然跟我有关系
’cause you’re dragging my grandson into it!
因为你把我外孙也扯进来了
You will lose him, just like you lost Raina.
你会像失去雷纳一样失去他的
I’ve already lost him, okay?
我已经失去他了 好吗
I am trying to get him back.
我在努力挽回他
Mama, I’m trying to save my son.
妈妈 我是在救我的儿子
The only thing that will save that boy...
唯一能拯救他的只有
is Jesus,
上帝
and that go for your ass too.
也只有上帝才能救你
Fuck.
操
The north wing will house the education center.
教育中心会被建在北翼
On the ground level, we’ll have performing arts,
在一楼 我们会有文艺表演
which is leading from the Raina Estelle St. Patrick atrium.
从雷纳·埃斯特尔圣帕特里克的中庭开始
And get this: I asked the contractor
有件事需要你知会 我问了承包商
if we had enough space on the lot for a basketball court,
我们在停车场是否有足够空间来来建一个篮球场
and he said yes, so I’m naming
他说有的 所以我要
the basketball court after you.
以你之名来命名这个篮球场
You have my tuition check?
我的学费呢
Come on. Did you hear what I said?
额 你听我刚才讲的了吗
I said I’m trying to make you a part of your sister’s legacy.
我说我在努力让你继承你姐姐遗产的一部分
I want you to leave the street shit behind you, man,
我想要你远离那些街头混混 孩子
like I did, or it’s gonna be too late, Tariq.
就像我一样 否则就太晚了 塔里克
Just like you did, huh?
就像你过去一样 是吗
Is that why government prosecutors
这就是政♥府♥检察官
are just rolling up on me at school?
在学校找我麻烦的原因吗
What are you talking about? Saxe...
你在说什么 萨克斯
came in and asked me all types of shit,
进来之后就问我各种乱七八糟的问题
but I didn’t tell him nothing, just like you taught me.
但我就像你告诉我的一样什么都没说
You don’t gotta worry, Ghost.
你不用担心 鬼魂
Ah, Ramona. James, I’m sorry I’m late.
拉莫纳 詹姆斯 抱歉我迟到了
I just Oh, hi.
我只是 你好呀
Is this... This is my son, Tariq.
这是 这是我的儿子 塔里克
Uh, Tariq, this is Ramona Garrity.
这是雷蒙娜·加里蒂 塔里克
Ramona is a political strategist extraordinaire.
雷蒙娜是个杰出的政♥治♥战略家
Well, nice to meet you, Tariq.
嗯 你好 塔里克
Nice to meet you.
你好
Uh, political strategist?
政♥治♥战略家
Does that mean you work for Councilman Tate?
那你是不是为泰特议员工作呢
With Tate.
是和他一起工作
The DNC assigns me to various campaigns
民♥主♥党全国代♥表♥大♥会♥委派我在选举期间
during the election cycle, so I work
参加各种活动 所以我每年
with a different candidate every year.
和一个不同的候选人一起工作
Who knows? Maybe one day, your dad.
谁知道呢 也许有一天会和你♥爸♥爸一起
Yeah, don’t you need to run background checks for that type of stuff?
嗯 不过你不需要对一起工作的人做背景调查吗
Son, don’t you need to get going, right?
儿子 你不是要走了吗 是吗
Uh, I need my tuition check, Dad.
爸 我要我的学费
Oh, right, right. Mm.
对了 对了
Tuition check. Make sure you call me
你的学费 到妈妈家
when you get to your mother’s house safely, all right?
记得给我打电♥话♥ 好吗
All right.
好的
Nice meeting you. Nice to meet you too.
很高兴见到你 我也是
剧集 | 权欲(2014) | 导航列表