剧集 | 医院革命 | 导航列表
呼吸短促 脉搏
Increasing shortness of breath. Pulse--
她有先天性心脏缺陷
- She's got a congenital heart defect.
去年做了四次心脏手术和一次移植手术
Had four heart surgeries and a transplant last year.
他们有她的档案 所有细节都可以看到
- They have her file. You can read everything.
- 雷诺兹医生 - 泰德 玛德琳 怎么了
- Hey, Dr. Reynolds. - Ted, Madeline, what happened?
基丽不能呼吸了
- Kiri can't breathe.
基丽 我们不是说好了 不再有紧急情况了么
- Oh, Kir, I thought we agreed, no more emergencies.
- 键入血液并交叉匹配 - 她是AB型血
- Let's type and cross. - Well, she's AB.
基丽打出生起就是我的病人
Kiri's been my patient since she was born.
她会不会是排斥心脏
- Well, could she be rejecting the heart?
我得做个活检
- I have to do a biopsy.
- 有这可能吗 - 有
- But could she? - Yes.
问题是排斥有多严重
The question is how badly.
预约手术室 呼叫夏普医生做活检
Book an OR and page Dr. Sharpe for a biopsy.
80岁男子 发现于圣瓦尔坦公园
- 80-year-old man found in St. Vartan's Park
血糖极高
with extremely high blood sugar
意识混乱
and altered sense of consciousness.
丧失意识水平
Alert and oriented times zero.
先生 能听见我说话吗
- Sir, can you hear me? -
好的 做一个生化7项 血象6部分测试
- Okay, let's run a chem 7, CBC with diff,
还要做个血液毒理检测
and let's get a blood tox screen stat.
- 收到 - 下一位是谁
- Got it. - And who is next?
她做过很多危险的手术
- She's had so many risky surgeries.
是的 都是标准程序
- Yeah, it's all standard protocol.
- 我明白 但她只是个孩子 - 正在提取心脏样本
- I know, but for a child? - Extracting heart sample now.
准备拔除导管
Prepare to withdraw the catheter.
好的 雷诺兹医生
- Yes, Dr. Reynolds.
心率稳定在每分钟75下
Heart rate holding steady at 75 BPM.
排斥的严重程度是多少
- What's the severity of the rejection?
是2R还是3R
It's 2R? 3R?
血氧95
- Ox at 95.
多巴胺和抗利尿激素均为4
- Dopamine and vasopressin all 4.
零
- Zero.
零
- Zero?
没有证据表明她排斥心脏
- There's no evidence that she's rejecting the heart.
那是什么导致了她的症状
- Then what the hell's causing her symptoms?
- 毒检结果太疯狂了 - 那是二恶英吗
- Tox screen's crazy. - Is that dioxin?
谁会因为二恶英中毒
Who gets poisoned with dioxin?
二恶英中毒是克格勃的最爱
- Dioxin poisoning was a favorite of the KGB.
我们不是说好了
- Yeah, didn't we agree
把书呆子的兴趣留在家里吗
that we'd leave our nerd interests at home?
冷战时期的间谍技巧一点都不书呆子好吗
- Oh, Cold War era spy craft is the opposite of nerdy.
可棒了
It's awesome.
但冷战也结束了
- And the Cold War is also, you know, over.
没错 但是克格勃的人并没有消失
- Yeah, but the KGB players didn't just disappear.
人人都知道他们就是
Man, everyone knows that they're the guys
2004年毒死了维克多·安德烈耶维奇·尤先科的人
who poisoned Viktor Yushchenko in 2004.
你竟然这么认真 有点让人担心
- And now I'm worried that you're serious.
这个人是我们的病人 不是俄♥国♥间谍
This man is our patient, not a Russian spy.
我觉得挺像俄♥国♥人的
- Sounds like Russian to me.
里德
Reed?
麦克斯
- Max.
别告诉我又缺疫苗了
- Please don't tell me that we're short on vaccines again.
- 我今天听不得这消息 - 不 我们有疫苗
I can't take that today. - No, no, we have the vaccines.
问题是 它们整晚都在解冻
Problem is, they've been thawing all night.
这个冰箱坏了
This freezer's dead.
- 里面有多少 - 1000株
- How many are in there? - 1,000.
- 我们得把它们扔了 - 扔掉1000株疫苗
We're gonna have to toss 'em. - Toss 1,000 vaccines?
除非你有辆法拉利
- Unless you have a Ferrari
还打算送货上门
and plan on delivering them door-to-door.
麦克斯 开个玩笑而已
Max! That was a joke!
麦克斯
Max.
我们不能扔掉1000株疫苗
- We are not tossing 1,000 vaccines.
太多人仍需要它们
Too many people still need them.
我们要让每个人都安全
We need to make it safe for everyone.
肯定会有人来打的
- I'm sure we'll get some walk-ins.
- 把他们送给监狱 - 接种过了
- Take 'em to the prison ward. - Vaccinated.
街对面的流浪者诊所
- Homeless clinic across the street.
接种过了
- Vaccinated.
我们系统里
Everyone in our system
每一个想接种的人都接种过了
who's wanted the shot has gotten it.
麦克斯 这是好事啊
Max, that's good news.
- 失效期是什么时候 - 6个小时以后
- Uh, when do they expire? - Six hours.
- 好吧 这是好事 - 不 其实不好
- Okay, now, that's good. - No, that's actually bad.
只要我们行动够快
- Not if we move quickly.
我去我们的网站上发消息
I will post on the hospital's website.
你负责发到社交媒体上
You hit up social media.
如果6个小时内要接种1000剂疫苗
If we've got six hours to give out 1,000 shots,
那就马上找1000个人过来
then let's get 1,000 people in here now.
谢谢
Thank you.
孩子们安全到你妈妈家了吗
The kids make it to your mom's okay?
请你别生气
- Please don't be mad.
这是生鱼片沙拉
- That's the sashimi salad.
这是你的章鱼卷
Here's your octopus roll.
- 里德 - 嗯
- Reed. - Hmm.
- 这是什么情况 - 响应迅速啊
- What is this? - Great response.
我们已经登记了50剂
We've already administered 50 doses,
队伍还在壮大
and the line's growing.
这里面大多数人看起来
- Most of these people look like
跟刚从乡村俱乐部出来一样
they just stepped out of a country club.
我亲眼看见一个家伙在查股票来着
I literally saw a guy checking his stock portfolio.
这是不对的
No, it's wrong, okay?
我们要把这些疫苗
We need to get this vaccine
给那些最需要的人
to the people who need it the most,
那些没有机会获得疫苗的人
the ones who don't have access to it.
这些人不是我们的目标患者
This isn't our patient base.
我们的目标患者没法因为一封邮件
- Our patient base can't just leave their jobs
就这么离开工作岗位
because they got an email.
我们的目标患者可能都不玩推特
Our patient base probably isn't on Twitter.
- 很抱歉 里德 - 怎么了
- I am so sorry, Reed. - Why?
因为你得向这些人道歉了
- Because you're gonna have to apologize to all these people.
为什么我要道歉啊
- Why am I gonna to have to apologize?
因为我要拿走这些疫苗
- Because I'm taking these vaccines.
别这样啊 大哥
- Come on, man.
麦克斯 你这么做
Max, what you're doing right now
有点不近乎情理
seems kind of crazy.
这些疫苗需要送给那些
- We need to get this vaccine to the people
来不了 或者不能来医院的人
who can't come to the hospital or won't,
那些一直有抵抗心理的人
to the holdouts and to the communities
和那些死亡率是平均值两倍
who are literally dying at twice the rate
但接种速度只有平均值一半的社区
because they're being vaccinated at half the pace.
但这些来了的人呢
- But the people who showed up--
可以重新预约
- Can be rescheduled.
如果他们今天可以随叫随到
If they can show up at a moment's notice today,
那明天也没问题
they'll have no problem showing up tomorrow.
别这么做
- Please don't do this.
里德 在所有人安全之前 没有人是安全的
- Reed, no one is safe until everyone is safe.
这些疫苗6个小时后就过期了
These vaccines expire in six hours.
只剩4小时了
- Four.
您感觉怎么样 奥什耶夫斯基先生
- How are we feeling, Mr. Osheyevsky?
- 别管我 - 我得问一下
- Leave me alone. - Look, I have to ask.
你知道二恶英这么有害的物质
Do you have any idea how something as toxic
是怎么进入你的血液的吗
as dioxin ended up in your bloodstream?
他们想让我死
- They want me dead.
谁想让你死 奥什耶夫斯基先生
- Who wants you dead, Mr. Osheyevsky?
布鲁姆医生 奥什耶夫斯基的儿子来了
- Dr. Bloom? Mr. Osheyevsky's son is here.
- 好 - 我没有儿子
- Okay. - I don't have a son.
门德斯医生请来急诊1号♥
- Dr. Mendez to ER 1.
好吧
- Okay.
给奥什耶夫斯基的儿子做检测
Uh, have Mr. Osheyevsky's visitor tested,
剧集 | 医院革命 | 导航列表