剧集 | 医院革命 | 导航列表
放眼放去 绿荫葱葱
* I see trees of green
红玫瑰相伴
* And red roses too
我看见花朵
* I see them bloom
为你我绽放
* For me and you
我由衷感慨
* And I think to myself
世界如此美妙
* What a wonderful world
我爱你
I love you.
我看见蓝色的天空
* I see skies of blue
洁白的云朵
* And clouds of white
幸福的一天
* The bright blessed day
暮色庄严的夜晚
* In the dark sacred night
我由衷感慨
* And I think to myself
世界如此美妙
* What a wonderful world
你没事吧
You okay?
彩虹的颜色
* The colors of the rainbow
渲染了天空的色彩
* So pretty in the sky
也让路过的行人
* And also on the faces
脸上洋溢出笑容
* Of all the people going by
我看见好友十指相扣
* I see friends shaking hands
彼此寒暄
* Saying "How do you do?"
他们其实是在说
* They're really saying
我爱你
* "I love you"
我听见婴儿啼哭
* I hear babies cry
我目睹他们长大
* I watch them grow
他们必将青出于蓝
* They'll know much more
而胜于蓝
* Than I'll ever know
我由衷感慨
* And I think to myself
世界如此美妙
* What a wonderful world
世界如此美妙
* What a wonderful world
世界如此美妙
* What a wonderful world
世界如此美妙
* What a wonderful world
世界如此美妙
* What a wonderful world
劳伦 你好
Lauren! Hi.
早啊
Hi. Good morning.
快看这个
Check this out.
这是热三明治马芬
It's a play on an egg-white Croque Madame
使用农场新鲜食材
with farm fresh ingredients
和20类种子的古法谷物面包
and twenty seed ancient grain bread--
就是三明治吧
So it's a sandwich?
不是 女士
No. No, ma'am.
因为这上面包含格兰尼·史密斯
Because this has "Granny Smith agave compote"
龙舌兰蜜饯
spread all over it.
苹果酱呗
Applesauce.
行吧 你说对了
Okay, yeah. Fine. You got me.
就是苹果酱三明治
It's an applesauce sandwich, all right?
可能我在香蕉口味的酸面包流行的时候
Maybe I spiraled during the sourdough-banana-bread phase
就好上这口了
of the pandemic.
你打算开会的时候吃吗
Are you gonna eat that in the meeting?
什么会
In what meeting?
全院大会 麦克斯刚通知的
Hospital-wide. Max just called it.
- 他通知了 想起来了 - 是的
- He did? Yes. - Mm-hmm.
今天真是越来越有意思了
Today just keeps getting better, doesn't it?
对于靠种子过活的人
You're incredibly upbeat
你还真是异常乐观啊
for someone who's living on seeds.
拜托
Oh, come on.
大家都喜欢古德温大会堂
Everyone loves a Goodwin townhall.
麦克斯整个人一激动开了一个部门
Max gets all hopped up and fires an entire department?
劲爆
Boom!
麦克斯用蹲监狱威胁医生
Max threatens doctors with jail time?
劲爆 我们快抢个好位置
Boom! Let's get a good seat.
你这吃错什么药了
What the hell is wrong with you?
- 车前草松露烤饼 - 不要
- Plantain truffle scone? - No.
纽约这么多杜松子酒吧
Of all the gin joints in New York.
我应该联♥系♥你的
Uh, I owe you call or 12.
没事 我明白你的意思
No worries. I got the hint.
- 我的沉默不是暗示 - 是啊
- My silence wasn't a hint. - True.
都过几个月了 暗示早变成
After a few months, it definitely became
声明了
more of a statement.
我的沉默是为了保持低调
My silence was me hunkering down,
准备解决难题 关注病患
battening the hatches, focusing on my patients.
好的
Okay.
那现在呢
And now?
我不知道
I've got no idea.
到现在我都没想过
I haven't even thought about now.
什么时候你解除了居家限令
Well, once you lift your stay-at-home order,
告诉我一声
just, um, let me know.
今晚如何
How about tonight?
还没计划呢
Wow. It wasn't even planned.
大家早啊
Good morning, everyone.
麦克斯 你能不能
Max, what are the chances
挑重点说
you can just give me the highlights
忽略用不着的 然后就回岗位工作
and skip the razzle-dazzle and get back to work?
好 很快就结束 我保证
Yeah, it'll be quick. Promise.
- 皮肤科 再见咯 - 不
- See ya, Dermatology. - No.
- 今天不炒鱿鱼 - 真没劲
- No one is getting sacked today. - Aww.
不会的 伊基
Yeah, so--no, Iggy.
我就是想告诉大家 我为咱们全院
I just wanted to tell everyone how proud I am
感到骄傲
of this whole hospital,
为我们携手共度的所有难关自豪
of everything that we survived together.
我们历经万难
We've been through hell.
我们疲惫不堪 伤痕累累
We're tired. We're hurting.
但我们的牺牲开始扭转局势
But our sacrifices are starting to turn the tide.
这速度可不快
This doesn't sound quick.
所以今天 事情终于出现了转机
So today, things are finally turning around.
今天 卡普尔医生不用呼吸机了
Today, Dr. Kapoor gets off his ventilator.
是的
Yes.
没错 是好消息
Yeah. It's great news.
听着 我希望大家明白
And listen--I want everyone to know.
一直以来 我都致力于修复医院的裂痕
I am committed to fixing the cracks around here, okay?
体制在我们最需要帮助的时候 弃我们于不顾
The system abandoned us when we needed it most.
我发誓
And I--I vow--uh...
我发誓将修复这个
I vow to fix the system
让我们不堪重负
that left us overburdened
不去保护我们的体制
and unprotected that, uh...
体制抛下了我们最弱势的
The system that left our most vulnerable patients
患者 但愿
behind, and then hopefully,
新阿姆斯特丹医院能重现昔日辉煌
New Amsterdam can finally get back to nor--
- 让急诊室做好验伤分类准备 - 收到
- Prep the ED for triage. - On it.
我们肯定会超负荷运转 提醒血站
We're gonna be overrun. Warn the blood bank.
收到
Copy.
我们得联♥系♥
We're gonna need to call in...
创伤救护队的其他成员
The rest of the trauma team.
了解
Yeah.
28岁的空姐
28-year-old flight attendant,
没有安全带 撞在机舱壁上
unrestrained, thrown against the wall.
- 有人死亡吗 - 我的胸口
- Any fatalities yet? - Ah, my chest!
- 还没 - 那就保持下去吧
- Not yet. - Let's keep it that way.
女士 我们会好好照顾你的
Ma'am, we're gonna take good care of you, okay?
送她去创伤一
Let's get her to Trauma One.
来一台心电图 便携式胸透
Hey, I need an EKG, a portable chest,
以及包括凝血的全血项计数
and full blood panel including coags.
我的胸口
Oh, my chest!
听我号♥令 准备好
It's on me. Ready?
1 2 3
One, two, three.
席纳兹 做深呼吸 好吗
Okay, deep breaths for me, Shenaz, okay?
开始吧 监控心输入量
Let's go. Monitor cardiac input.
- 好疼 - 触诊90下
- It hurts. - 90 over palp.
颈部静脉肿胀 伴随心音低沉
Neck veins distended with muffled heart sounds.
钝器损伤导致填塞
Tamponade from blunt force trauma.
席纳兹 你心包里面
Okay, Shenaz, there is fluid building up
剧集 | 医院革命 | 导航列表