剧集 | 医院革命 | 导航列表
我们都很担心你 我办公室联♥系♥过你
We've been worried about you. My office reached out.
我知道
I know. I know.
你错过了多次治疗
You've missed a number of treatments.
我们在遵守居家不出门的规定
We were doing the whole stay-at-home order thing
而且本来觉得好多了
and I was feeling so much better.
我觉得冒这个险太不值了
I thought it was crazy to take the risk.
跟癌症抗争了三年
I mean, after three years of fighting cancer,
竟要死在某个愚蠢的病毒之下吗
to die of some stupid virus?
我们需要做些新检查
We'll need to do some new tests.
我会没事的 对吗
I'm gonna be all right, aren't I?
琼 记得我们说好的吗
June, remember our agreement?
我跟其他人一样喜欢旋转木马
You know, I love a carousel as much as the next guy--
说实话 可能比别人都喜欢
probably even more, truth be told--
但还是先把注意力放在你身上吧
but let's try to keep the focus on you.
谢谢
Thank you.
今天过得怎么样
How's your day?
这周写日记了吗
You do any journaling this week?
好吧 琼
Okay, June, I--
我知道视频不是最理想的方式
I get that this is not ideal, the video thing.
但我希望我们都能尽力而为
But I would love it if both of us could give it our best shot.
你说呢
What do you think?
跟我说说你的日记吧
So tell me about your journaling.
写了些什么
What do you got?
就是一些
I guess it was...
不 见鬼
No. Oh, no. Ah!
琼 等一下
June, hang--hang on one second.
怎么搞的 等下
What is--hold on.
能听见我说话吗
Can you hear me?
琼 能听见吗
June, can you hear me?
我的天啊
Oh, my God.
太不爽了
This sucks.
欢迎来到我的世界
Welcome to my world.
天啊
Yeah.
好吧
Yeah.
你多久见一次人
How often do you get to see anybody
而不是被困在这个小屏幕前面
that's not trapped inside of this little box?
当然不包括你家人
Folks not included, obviously.
没见过 从来没见过
Never. Like, never.
你的大多数朋友
And most of your friends,
又在外面聚集吗
they're all congregating outside again?
他们都是这样
They all are,
而我只是个免疫功能不全的怪物
while I'm just the immunocompromised freak
被困在家里
still stuck at home.
你不是个怪物
Whoa, whoa. You are not a freak.
你正在治疗疾病
You have an illness that you are managing.
也许我们能跟你父母谈谈
You know, maybe we can talk to your parents
看能否安排一些安全探访或者
and see if we can set up some safe visitations or...
别的什么
I don't know, something.
祝你好运
Good luck.
他们连房♥门都不让我出
They won't even let me out on our stoop.
好吧
Right.
当新冠病毒来袭 所有人都
When COVID hit and everybody was, like,
被困在家里
stuck in their house, hating it,
对你来说肯定很奇怪
that must've been really weird for you
因为突然间
because suddenly,
大家都明白了你的生活是什么样子的
everybody kinda knew what it was like to be you.
其实
I mean...
最初几个月我觉得挺正常
I guess I felt normal for a couple months.
可以跟朋友在网上聊天
I could hang out with my friends online
也不会错过什么
without missing out on anything,
但现在 他们全都
but now, everything's back to normal...
回归正常了
for them.
琼
June?
能给我看看你的手吗
Will you show me your hands?
必须给我看 琼
You have to show them to me, June.
请马上给我看
Now, please.
麦克斯
Max.
还在等检查结果 她怎么样了
Still waiting on those labs. How's she doing?
相比摔跤
Well, she's more concerned
她更担心新冠病毒
about getting COVID than the fall.
她担心得对
She should be.
这话肯定会让她感觉好多了
I'm sure that'll make her feel better.
对她来说应该没什么地方是安全的吧
I don't suppose there's a safer place for her?
你觉得新西兰怎么样
How do you feel about New Zealand?
就连我都不想待在这里
See, now I don't even want to be here.
那就不用待在这里 你想去外面等吗
Yeah, maybe you shouldn't be. You want to wait outside?
有结果我会告诉你的
I'll give you an update.
我还是继续待着吧
Think I'm just gonna do the 6-feet thing.
- 麦克斯 - 朵拉
- Max. - Dora!
胜利的叛徒回来了
The conquering traitor returns.
- 我那是升职了 - 我知道
- It was a promotion. - Yeah.
我还是无法相信那些邪恶的行政人员
I still can't believe those evil pencil pushers
用一个花哨头衔和更多的钱就把你引诱走了
lured you away with a fancy title and more money.
可不是吗 多让人震惊
Shocking, I know.
令人惊愕 我知道
Shocking, I know.
然而 你还是找回到了我身边
And yet, here you are finding your way back to me.
这并不难 因为这里几乎没什么人
Which wasn't hard, since there's hardly anyone here.
是啊 而且大多数人都会称此为一件好消息
Yeah, which most would call "good news."
说到这里 你要不要看看
Speaking of which, can I show you
我女儿学走路的有趣视频
this adorable video of my daughter not walking?
不看 而且这不是什么好消息
No, and it's not good news
除非你努力把自己从这场疫情
if you're trying to dig yourself out
所造成巨大财务漏洞中解脱出来
of a massive financial hole left by this pandemic.
大众对回到医院看病持谨慎态度 麦克斯
The public is wary of coming back here, Max,
如果不先做些择期手术
and without the money from elective surgeries,
那急诊手术的资金从哪儿来
you can't pay for the emergent ones.
所以我们需要做一个强力的公开声明
So we need a powerful and effective PSA
来拯救这个地方
to save this place.
一个什么
A what now?
卫生保健协会资助了一场鼓励病人
HCC's funding a campaign to encourage patients
回到新阿姆斯特丹的运动
to return to New Amsterdam.
但我不希望病人回到新阿姆斯特丹
But I don't want patients returning to New Amsterdam--
除非他们别无选择
not if they don't have to,
除非有足够的疫苗给每个人
not until there's enough vaccine for everyone.
我们等不及了 我们迫切需要收入
We can't wait for that. We need revenue now.
所以你需要站在镜头前微笑
So you need to step in front of a camera, smile,
告诉全纽约的人
and tell the good people of New York
让他们回到这里来
to get their butts back here.
除非你想做历史的罪人 把全美第一家
Or you'll go down in history as the medical director
公立医院经营到倒闭
who closed America's first public hospital.
如我直言
Can I be straight with you?
在新阿姆斯特丹
Here at New Amsterdam,
我们都觉得
we all honestly feel that,
尽管我们面临着巨大的挑战
despite our great challenge...
麦克斯
Max?
对不起 我不是作家什么的
Sorry, I'm not a writer or anything;
我感觉把我们最近的经历
it just feels like calling our recent experience
说成是一次挑战 就像把一场大屠♥杀♥
a "challenge" feels a little like calling
说成是一件烦心事 你懂我的意思吗
the Holocaust a "bummer," you know what I mean?
也许这整件事就是有些难以言表
Like, maybe this whole thing is just a little beyond words.
不不 我们有言可表
Oh, no. We have the words.
你要做的只是把话说出来
Your job is to say them.
好吧 好
Oh, okay. Great.
开拍
And action.
我可以说实话吗
Can I be straight with you?
我不知道 我可以吗 可以直说吗
I don't know, can I? I mean, am I allowed to be?
因为如果我对你实话实说
Because if I was honestly being straight with you,
那我可能会告诉你 绝对不要
then I would probably tell you never--
- 麦克斯 - 这个 好吧 再来一次
- Max! - This--okay, just do it again.
好
Okay.
剧集 | 医院革命 | 导航列表