剧集 | 国务卿女士 | 导航列表
就是所有人 不论种族 肤色 信仰
is that all peoples, regardless of race, color or creed,
俄♥罗♥斯♥联邦
都有和平生存的权利
deserve to live lives of peace,
都有权拒绝暴♥力♥的压♥迫♥
free from the tyranny of sudden violence.
我们面临着巨大的挑战
The challenge before us is enormous.
但我们的抗争始于表态
But the struggle begins with words.
所以今天在这里我呼吁大家团结起来
That's why I'm here today to ask for your solidarity
坚决谴责抵♥制♥这个组织
and your resolve in condemning this organization
和它所代表的一切
and everything it stands for.
携手并肩
Shoulder to shoulder,
我们就能将恐♥怖♥分♥子♥绳之以法
we can bring the sponsors of terror
迅速 而且永无后患
to a swift and lasting justice.
谢谢大家
Thank you.
美国
演讲很棒 国务卿
Incredible speech ma'am.
谢谢 马特
Thanks, Matt.
包括您的改动
Even with the changes.
抱歉 那段是我自作主张了
Yeah, sorry. I went a little rogue there, for a minute.
这才是正常的
Hey, that's how we roll.
大家肯定会团结一致
A resolution condemning Hizb al-Shahid
抵♥制♥伊♥斯♥兰♥组织沙希德的 国务卿
is certainly forthcoming, ma'am.
说吧 没事
Go ahead. It's okay.
砰
Boom!
是啊 砰
Yeah, boom.
但问题是
But the thing is,
就算我们说服了
even if we've managed to convince
联♥合♥国♥抵♥制♥伊♥斯♥兰♥组织沙希德
the General Assembly to condemn HS,
这行动也只是象征性的
the move is largely symbolic.
我们还需要实际行动
We need a call to action.
你有什么想法
Do you have something in mind?
联盟
A coalition.
让世界大国们以结束伊♥斯♥兰♥组织沙希德
World powers coming together with a common
为共同目标 一举定乾坤
goal of ending HS, once and for all.
我知道 很容易
I know, piece of cake.
所以我才跟踪外♥交♥部♥长阿多宁
And that's why I'm stalking Minister Avdonin.
我马上回来
I'll be right back.
那是新任俄♥罗♥斯♥外♥交♥部♥长
That's the new Russian Foreign Minister.
没想到他头发这么少
I thought he'd have more hair.
外♥交♥部♥长阿多宁
Minister Avdonin.
国务卿女士
Madam Secretary.
您的演讲让我印象深刻
I was very impressed with your speech.
我们今晚是又要加班了
And we're about to get hit up for a late night.
想打赌吗
Want to bet?
好啊
Sure.
我们双方都因为伊♥斯♥兰♥组织
Both of our countries have suffered
沙希德受害不浅
at the hands of Hizb al-Shahid.
你我坐下谈谈
How about you and I get together
讨论联盟的可能性
and discuss a coalition?
你现在正要回华盛顿是吗
Y-you're on your way back to DC, right?
你查了我的日程
Have you been checking up on me?
我知道我们双方在您在华盛顿期间
I know that our offices discussed a bilateral during
约定了会面
the DC leg of your trip.
也许您能考虑来我办公室
Maybe you could come to my office
就明天一早 7点如何
first thing in the morning, say, 7:00 A.M.?
我是希望你我二人
I was hoping that you and I
也许能促成我们两国
might be able to rebuild strong relations
在对抗共同的敌人之事上
between our countries, by coming together
达成紧密联盟
to confront our mutual enemy.
明天早上7点 我去见你
I'll see you tomorrow... at 7:00 A.M.
太好了
Excellent.
今晚要加班了
It's gonna be a long night.
我们知道你不想回利比亚
We know you don't want to go back to Libya.
你跟我们说你想留在美国的
You told us you want to stay in the United States.
但首先你得帮助我们
But first you have to help us.
我们需要信息
We need information.
关于贾布里勒的信息
About Jibral.
你知道他在哪吗 希雷亚
Do you know where he is, Hijriyyah?
两天了 一句话也不说
Two days, and not one word.
我不明白
I don't get it.
她自己同意受我们监管
When she agreed to remain in our custody,
我以为这是她愿意帮助我们的表现
I just assumed that meant she would work with us.
我们从该死的贾布里勒·迪萨手里救下了她
We rescued her from Jibral freakin' Disah.
救了她的命
Saved her life.
她居然没有激动的向我们敞开心扉
Why isn't she singing like a little freedom-loving bird?
我什么招都用过了
I tried everything,
从直接询问到沙弗技巧
from direct confrontation, to the Scharff Technique.
简直是对牛弹琴
It's like trying to engage a statue.
她就是不说话
She won't talk.
法警那边说她都不吃饭
U.S. Marshals say she's not eating.
她受到了心理创伤
She's deeply traumatized.
还成了心理创伤了 弗洛伊德教授
Oh, is that it, Dr.Freud?
她在独♥裁♥的父亲
She grew up in a household
称霸的家中长大
with a brutal dictator for a father,
还被这个父亲交给了另一个暴♥力♥的男人
who handed her off to another violent man.
我们冲进去 在枪林弹雨中
We swoop in, in a hail of gunfire,
抓她来了一个陌生的国家
grab her up and bring her to a strange country,
第一件事就是问她要情报
and start grilling her for information?
不用专业心理学家都知道
You don't have to be a psychotherapist
她为什么不愿意说话
to figure out why she shut down.
要是她不合作的原因是她是他们的人呢
What if she's not working with us because she's with them?
政♥治♥上和情感上
Politically and emotionally.
我深刻怀疑她能有
I doubt she has the sophistication
-这么深的城府 -有没有都一样
- to run a game that deep. - All the same,
也许我们应该开始尝试
maybe it's time to start treating her
把她当敌人
like an enemy combatant,
而不是当我们的贵宾对待了
and less like our nation's favorite houseguest.
你要抓一个被吓坏了的小姐
You want to take a terrified young woman
去小黑屋里审问
to a black site for enhanced interrogation.
-喂 -好主意
- Yeah, hello. - That's a good idea.
要用尽一切手段
Whatever works, right?
-好的 -要是这种方式不行
- Okay. - ?'Cause this approach does not.
这个决定可能轮不到我们来做了
Guys, that decision might not be ours to make anymore.
白宫法律办公室的亚历克斯·琼斯
Alex Jones from White House Counsel
想立刻见我们
wants to see us right away.
你们好像没搞清楚你们让白宫
I don't think you understand the dangerous position
陷入了何种危险的境地
you've put the White House in.
在你们的迫切请求下
At your urgent request,
道尔顿总统授权司法部
President Dalton authorized Justice
签发了逮捕令
to issue an arrest warrant,
才让你们能够合法引渡希雷亚·艾尔·布里
so you could legally rendition Hijriyyah Al Bouri.
她已经被美国收押三天了
She's been in U.S. custody for three days,
你们却还没在系统中将她注册
and you haven't registered her in the system.
那是因为我们有理由确信贾布里勒·迪萨
Only because we have good reason to think that Jibral Disah
相信她已经在突袭中被杀了
believes that she was killed in the raid.
我们带走她之后炸了那片营地
After we grabbed her, we bombed the compound.
要是在联邦法庭上起诉希雷亚
If we file charges against Hijriyyah in federal court,
他就会知道她还活着并因此改变计划
he'll know she's alive, and he'll alter his plans.
那她口中任何关于他的藏身地的信息
Then any information she gave us
就都没用了
on his location will be useless.
况且我们还可以把她列为重要证人
Plus, we can hold her under the material witness statute.
如果她是证人而非参战者
So if she's a witness, and not a combatant,
就申请政♥治♥避难
then file for political asylum.
我们正把避难作为诱饵让她开口
We're holding out asylum as an inducement to get her talking.
那她开口了吗
Is she talking?
目前还没有
Not as of yet, no.
在你们把希雷亚·艾尔·布里
When you brought
带进美国土地的那一刻
Hijriyyah Al Bouri onto U.S. soil,
她就自动拥有了以下权利
she was automatically granted certain rights:
聘请律师的权利
The right to an attorney.
申请人身保护令的权利
The right to petition for a writ of habeas corpus.
还有...
The right...
剧集 | 国务卿女士 | 导航列表