剧集 | 路西法(2016) | 导航列表
Th-That's crazy.
好了 你赶紧给我走
All right, look, you need to leave
不然我就要报♥警♥了
or I'm gonna call the police.
得了吧 别在这给我演戏了
Oh, please. Spare me the theatrics
我可没这个心情
because I am in no mood
听你在这朗诵半吊子的无辜宣言
to hear the half-baked recitation of innocence
尤其你还是个 三流演员
by a, well, mediocre actor.
是我那三流的演技
Was it mediocre acting
让玛丽真的爱上了我吗
that got Mary to actually fall in love with me?
凯文的重新出现威胁到了一切
And Kevin's reappearance just put all that in jeopardy.
是啊 我可不会让那个蠢货
Yeah, I wasn't about to let that loser
偷偷的溜回来
weasel his way back in here.
就像是我不会让你给我搞砸了一样
Just like I'm not gonna let you mess it up, either.
你擅闯民宅真是太可惜了
Too bad you're trespassing.
什么鬼
What the hell?
你能承认罪行挺不错的
Most kind of you to admit your guilt.
想要杀我那部分 可不怎么样
The trying to kill me part, less so.
现在 说说我真正想知道的事
Now, tell me what I really want to know.
-我是不是那天使 -什么天使
- Am I the angel? - What angel?!
是不是我阻止了你杀那个老太婆
Did I stop you from killing that old woman?
你杀凯文那晚发生了什么
What happened the night you killed Kevin?!
好吧 我告诉你
Okay. I'll tell you.
我开枪打中他后 我跑到外边
After I shot him, I ran out.
我撞到那个老太太
I bumped into that old lady.
但那里没有别人
But there was nobody else there.
她陷入了某种宗教入迷状态 所以我跑了
She fell into some kind of religious trance so I bolted!
她看到了天使
She saw an angel!
-是我吗 -不是 我...
- Was it me?! - No! I...
那是雕像摆件的影子
It was a-a shadow from-from those figurines.
那摆件 那些天使摆件 你有没有
With the figurines, the angel figurines. Did you plant
-把摆件放到我卧室里 -没有 没有
- the figurine in my bedroom?! - No, no.
我碰到了其中一个
I-I touched one of them.
所以我拿走了 那上边有我的指纹
So I took it, but it had my prints on it.
我之后就把它毁掉了 我发誓
I destroyed it right after. I swear.
那... 是怎么...
Then... how...
我只是想保护我的家人
I was only trying to protect my family.
本来就不是你的家人
It was never your family to protect,
你个可悲的冒牌货
you pathetic imposter.
那是你从凯文·温斯泰德那里偷来的
You stole it from Kevin Winstead.
然后你持续分散他的注意力
And then you kept him distracted
雇人来让他持续享乐
by hiring someone to keep the party going.
逼他走向自我毁灭
Driving him to self-destruction,
挑动他自身弱点的火焰
stoking the very fires of his own weakness...
来让他不要碍事
...to keep him out of the way.
我怎么会如此盲目
How could I be so blind?
杰瑞米·贝尔 洛杉矶警局
Jeremy Bell? LAPD.
都是我的错
It's all my fault.
是我杀了凯文·温斯泰德
I killed Kevin Winstead.
我是个可悲的冒牌货
I am a pathetic imposter.
你在干什么
What are you doing?
我需要找到它 麦子
I need to find it, Maze.
找到什么
Find what?
你的自尊吗
Your self-respect?
那个天使摆件 就在这里某处
The-the angel figurine. It's here somewhere.
我需要找到它 这样我就能
I-I need to find it so that I can
说服警探 让她知道皮尔斯
convince the detective that Pierce...
不是她所想像的那个人
isn't who she thinks he is.
什么 我不懂 解释下
What? I don't understand. Explain.
我可是搞明白了
I figured it out, haven't I?
皮尔斯一直在耍我
Pierce has been gaslighting me.
他一直在骗我 让我认为
He's been tricking me into thinking
我在睡觉时候都在做好事
I've been doing good deeds in my sleep.
他为什么要这么做
Why would he do that?
因为
Because...
他想让我远离警探
to keep me away from the detective
这样他就能追求她了
so he can pursue her.
他一定又重新认为她是解除
He must be back to thinking that she's the key to lifting
他该死诅咒的关键了
his bloody curse.
我是说 我试着警告过她
I mean, I tried to warn her,
但是她根本不听
but she wouldn't listen, would she?
她为什么要听呢
And why wouldn't she listen?
因为警探总是需要证据
Because the detective always needs proof.
而最好的证据不就是那个他用来
And what better proof than that trinket that he used
骗我的小玩意吗
to-to-to deceive me?
等下
Wait.
如果你想让克洛伊相信你
If you want Chloe to believe you,
你得用正确的方法
you have to do it right.
拿去给艾伦 让她做实验室那套事
Take it to Ellen. Have her do her lab thingy.
对对 你说得对
Yes, yes, you're right.
首先 缓一下 告诉我一切
First, back up. Tell me everything.
从头开始
Start at the beginning.
不要丢掉一点细节
And don't leave a single thing out.
只是...
It's just...
想要把一切都拼在一起太难了 麦子
so hard to put everything together in my mind, Maze.
我是说 你不会相信的
I mean, you-you wouldn't understand.
谢谢
Thank you.
你真是太好了
That's very kind of you.
而你从来不会这么好
Which is not like you at all.
你怎么来了
Why are you even here?
你是在帮他 是不是
You're helping him. Aren't you?
"帮他"
"Helping him"?
这就是我的主意
This was my idea.
在皮尔斯告诉我
After Pierce told me
那个老太太以为看见天使之后
about that old lady who thought she saw an angel,
我就想到了
that's when it all came together.
是我把那小雕像放在你床边的
I planted the figurine by your bed.
我的脖子 还在因为戴着那对假翅膀
My neck... is still jacked from wearing those fake wings
救了圣伯纳迪诺那一家蠢货
to save that dumb family
而又僵又疼
in San Bernardino.
那天晚上你差点就醒过来
You came this close the other night to waking up
发现我把手铐拆掉了
after I took those handcuffs off.
谢天谢地 床上玩手铐我最在行
Thankfully, handcuffs in bed, I got that.
你为什么这么对我 麦泽金
Why would you do this to me, Mazikeen?
因为我知道对你而言
Because I know the only thing
唯一比克洛伊更重要的东西
that matters to you more than Chloe.
就是你自己
You.
这是操纵你最方便的办法
Easiest way to spin you out.
直戳你那缺父爱的小问题
Tap into those daddy issues.
"我甩不掉翅膀了啦
"I can't get rid of my wings.
爹地又在控制我了啦"
Daddy's controlling me."
你在拖时间
You're stalling me.
是不是
Aren't you?
我得去找警探
I need to get to the detective!
*Well, if you told me you were drowning*
《In the Air Tonight》 THE PROTOMEN
*I would not lend a hand*
*I've seen your face before, my friend...*
你带什么来了
What do you have?
你得感谢你长这么可爱
You're lucky you're cute
因为我讨厌惊喜
because I hate surprises.
来吧
Come on.
让我看看
Let me see.
这是为了庆祝你破案
To celebrate solving a murder.
这是我第二喜欢的六罐装[六块腹肌]
Mm, my second favorite kind of six-pack.
谢谢
Thank you.
还有这个
And this.
我自己更喜欢吃酸橙派
I'm more of a key lime pie guy myself,
但是合格的贿赂需要自我牺牲
but every proper bribe requires self-sacrifice.
翠茜会爱死这个的
Trixie is gonna love this.
她最喜欢了
It's her favorite.
她现在在生日派对上玩呢
She's at a birthday party right now.
生日派对啊
Oh, birthday party.
没准她晚上已经吃了不少蛋糕了
剧集 | 路西法(2016) | 导航列表