"It's a drink." You expect me to believe that?
是一种饮料 你以为我会相信吗
Listen to me.
听着
If this is another one of your setups, I swear...
如果这是你另一个花招 我发誓
If he says it's a drink, it's a drink.
如果他说那是一种饮料 那就是
It's time to go.
该出发了
Okay, who's saying grace? Jamie.
好啦 谁说祷告词 杰米
Uh, not feeling so grateful today, Pop.
呃 今天感觉并不是很美好 爷爷
Nonsense.
胡说
You've got every reason in the world to be grateful.
在这个世界上的每一个理由都值得感恩
Except for having to tell a young woman
除了要告诉一位年轻女性
that her fiancé was murdered in a bar fight
她的未婚夫在酒吧斗殴中被杀死
and the guy who confessed to it is still walking around.
而那个认罪的家伙还在外面逍遥
You really gonna do this right now?
你一定要现在说这个吗
Yeah. Oh, wait.
是的 噢 等等
It's because of her that your perp got bail?
是她让你的罪犯获得保释的吗
He didn't get bail; the charges were dismissed.
他没被保释 指控被撤销了
And we can bring charges again once we have some
只要我们在合理的猜测之外还有确切的证据
actual evidence to prove the case beyond a reasonable doubt.
我们就能再次发起诉讼
You mean, more than a confession? Since when
你是说 认罪之外的证据 认罪
does a confession matter to her?
什么时候对她有用过
Come on, Danny. Well, Dad, I'm just saying
别这样 丹尼 好吧 老爸 我只是说
that, you know, how many times have I had to argue with her
我跟她争论了多少次
about the legal technicalities
就是那些所谓的法律细节
of a case that allowed one of my perps to walk,
让我的罪犯逃脱了
and Harvard over here has taken her side
哈佛小子每次都站在
about the law every single time.
她的一边
I understand the law, but ADAs have
我懂法律 但是地检署
at their discretion to take a cop at their word.
应该相信警♥察♥的话
Mm-hmm.
呃
This isn't about taking your word. It's about facts.
这不是相不相信你的话的问题 这是关于事实的问题
The dinner table
晚饭餐桌
is meant to be a demilitarized zone.
应该是个停火区
Really? I mean, it never feels like that.
是吗 从来没这么觉得
What? You think they argue too much?
怎么 你觉得他们吵得太多吗
No, I just mean that you guys are not shy
不 我只是说你们争论起来
about disagreeing, at all.
一点也不含蓄
Well, you assume your family's gonna have your back.
你假设你的家人会支持你
And you're right to assume that.
你可以那样假设
Maybe, but sometimes your family can work against you.
也许吧 但是有时他们也会跟你作对
Exactly.
确实
Oh, really? I didn't mean you.
真的吗 我不是说你
I was talking about me.
我说我自己
Your family doesn't like you?
你家人不喜欢你吗
They love me,
他们爱我
but it's complicated.
但是有点复杂
I get that. Family can be embarrassing.
我知道 家人间也会尴尬
Excuse me?
你说什么
Like when your dad gets into it with a guy
比如你♥爸♥跟一个人在一块
and that guy turns out to be your crush's father.
而那个人正好是你暗恋对象的父亲
Or your mom shows up
又比如你老妈
to your apartment unannounced.
没打招呼就到你的公♥寓♥来
Or you get arrested for truancy
又或你逃课被抓
and your dad tells the cops to keep you in a holding cell.
你老爸却指使警♥察♥把你关起来
Hey, you never did it again, did you?
嗨 你之后没干过了吧
Or you got to go back
还有你得回到自己的分局
to your precinct, tell everyone that your sister
告诉大家你姐姐
threw out your confession.
否决了你的供词
The judge threw it out; I didn't.
是法官否决了 我没有
I can't believe I have to explain this to my brother
真不敢相信我要跟获得法律学位的
who has a law degree. Please. Please, please.
弟弟解释这个 好了 好了好了
Can we argue or disagree or whatever it is
我们能在祷告之后
you're gonna call it
再争论
after we say grace?
或是发表不同意见吗
Yeah, I'm starving.
同意 我饿极了
Bless us, oh, Lord,
保佑我们 伟大的主
and these Thy gifts
这些是你的恩赐
which we are about to receive from Thy bounty
你慷慨地通过耶稣
through Christ, our Lord.
将它赠与我们 我们的主
Amen.
阿门
Hmm.
嗯
So you've been working here a couple of years now?
你在这里工作好几年了吗
Yeah, about that.
是的 有几年了
Have you ever gotten any complaints from, uh, tenants?
你有收到过房♥客的投诉吗
Only complaints I hear are from one tenant. Janko.
我只收到过一位房♥客的投诉 扬科
Lena Janko? Could there be more than one?
莉娜·扬科 还有其他扬科吗
Pain in the ass, huh?
眼中钉 是吗
Some of the other tenants found out she was married
有些其他房♥客发现她嫁给了
to that shyster, and they weren't happy about it.
那个政客 他们对此很不高兴
How's that? Somebody spraypainted her door.
怎么着了 有人在她的门上喷漆
Wrote the word "Bitch" On it.
写了"婊♥子♥"
Do you know who did that? You guys must have cameras.
你知道谁干的吗 你们肯定有监控
I'm Anna Goodman.
我是安娜· 古德曼
I'm on the board.
我是董事会成员
Is there something I can do to help?
我能帮上什么吗
Uh, they were asking about Lena Janko.
他们在询问莉娜·扬科的事
What'd she do now?
她这次又做什么了
What do you mean? She's done something wrong?
什么意思 她做错过什么吗
Maybe you should start with how she used
你们或许应该从她利用
her maiden name to get board approval.
娘家姓骗得董事会同意
And then she moves in
直到她住进来后
and we find out she's basically Ruth Madoff.
我们才发现她是露丝·马多夫
We're not here to investigate Mrs. Janko.
我们不是来调查扬科女士的
The only thing I know is that my husband and I
我只知道一件事那就是
lost a quarter of a million dollars
由于她的金融诈骗
because of her financial fraud.
导致我丈夫和我损失25万美元
Wasn't it her husband who was indicted?
被起诉的不是她的丈夫吗
As far as I'm concerned,
依我看来
that bitch should be in a cell right next to him.
那个贱♥人♥应该关在他隔壁牢房♥
Excuse me.
失陪了
Gentlemen.
就这些
Thank you.
谢谢
Looks like we might not even need
貌似我们连监控
to see the security footage.
都不用看了
Hey, Sarge, you got a minute?
嘿 警长 有空吗
Kind of busy, Anthony.
有点忙 安东尼
You know, you were way out of line with Erin.
你跟艾琳太不合拍了
You're out of line right now.
你现在也不合拍
Yeah, you think she wants to have
是的 你以为她比你
a murderer out there walking free
更希望看到
any more than you do?!
凶手逍遥法外吗
Hey, Anthony, do me a favor. Don't come in my precinct
安东尼 帮帮忙 别到我的分局
and try to school me about my sister.
教我关于我姐的事
Yeah, well, then get your head out of your ass!
好的 你想想清楚
I got work to do.
我要做事了
I'm gonna need copies of your memo book pages.
我需要你备忘录的复印件
Front and back.
一字不落
Fine.
好的
And can you make sure these...
你能保证这些
these are the names of all the people
这些是当晚出现在
that were in the bar that night?
酒吧里的所有人的名字吗
Looks like everybody that was there when we arrived.
似乎是我们到场时出现的所有人
Anybody in particular stand out?
有显眼的人吗
Anybody we should be concentrating on?
有我们要重点关注的人吗
Brianna Cabello.
布里安娜· 卡贝罗
She's not a finance wiz, more of a hanger-on.
她不是个金融行家 更像个随从
She say anything?
她说什么了吗
No. Just, uh, a gut instinct.
没 只是 直觉
You should understand that, since yours is big enough.
你该明白 因为你的直觉也不错
Ah, the Boy Scout's got some spunk after all.
童子军倒有些勇气
We done here? We're not.
完了吗 没有
剧集 | 警察世家(2010) | 导航列表