剧集 | 至亲血统(2015) | 导航列表
Okay. I won't.
好 我不说
It's not like he can hear me anyway.
反正不管怎样他都听不到
Who knows? Maybe he can.
谁知道呢 可能他能听到的
Thanks.
谢谢
Oh, jeez.
天呐
Did you put gas in the car? Here we go.
你给车加油了吗 又来了
No, I did not. Great.
我没加 很好
Hey, Di.
小迪
You need anything? I'm going into town.
你需要什么吗 我要去市里
Oh, no. I'm good. I'm good.
不用 不用
Hey, I brought your bike back.
我把你的自行车带回来了
What's this, your eulogy?
这是什么 你的悼词吗
What? What? "Like a whole library burned down"?
怎么了 就像烧毁了整个图书馆
What the fuck's that supposed to mean?
这他妈是什么意思
The man had a lot of stories.
这个男人有太多故事
It's just a thought I had. It's stupid. Yeah.
只是我的一个想法 太蠢了 是
It's stupid. I mean, a library burning down.
比喻成图书馆被烧毁太蠢了
What? Nothing.
怎么了 没事
So do you think I should say something?
所以你觉得我应该说点什么吗
What do you mean? Say something at the service?
你什么意思 在葬礼上发言吗
Yeah, I mean at the service. I mean, just,
是的 我的意思是在葬礼上
it seems kind of strange...
如果我什么都不说
that I wouldn't say anything.
看上去好像有点奇怪
I don't think it's strange.
我没觉得有什么奇怪的
So you don't think I should say anything?
所以你觉得我不用说
I don't think you should say anything
如果你不想说的话
if you don't wanna say anything, no.
我觉得你没必要非说不可
I think I'll say something.
我觉得我应该说点什么
Good. Go ahead and say something. Yeah.
好 那就说吧 好
Wish I could help you write this, but, you know...
希望我能帮你写这个 但是
Fuck, he treated us so different, right?
他对咱们的态度差别太大了 不是吗
It'd be like we were talking about two different people.
好像我们在讨论的不是一个人
Hey, you remember Lenny Potts?
你还记得莱尼·波茨吗
Dad's friend? Yeah.
爸爸的朋友吗 记得
I think I just saw him in town.
我刚才好像在城里看到他了
Really?
真的吗
Jesus Christ, I hadn't thought about him in...
天哪 我都好久...
a long time.
没想到他了
Must be here for the service.
他一定是来参加葬礼的
Well, I can't be sure it was him.
我也不确定是不是他
Hey, you know what? You're trying too hard.
你知道吗 你太努力了
This-- You should just wing it.
你应该临场发挥一下
Mom?
妈妈
And how old are you, John?
你多大了 约翰
Fourteen.
十四岁
Thought I heard you down here.
我就听到你在下面
Oh, you found your father's secret stash.
你找到你♥爸♥爸的秘密储藏室了
You know it was never really much of a secret.
这真的称不上是什么秘密
Pour me a glass.
给我倒一杯
Danny wants to say something at the service tomorrow.
明天丹尼想要在葬礼上发言
We've already discussed this.
我们已经讨论过了
Mom.
妈
I won't tell my siblings that
我不会告诉我的兄弟姐♥妹♥们♥
they can't speak at their own father's funeral.
他们不能在他们父亲的葬礼上发言的
I'm sorry.
对不起
Well, what is it?
怎么了
You afraid of something he's gonna say, or what?
你担心他会说什么吗 还是其他的原因
I don't know. I just...
我不知道 我只是
I just don't think your father would want Danny to speak.
我觉得你们爸爸不会想让丹尼发言
Well, Dad's not here, and Danny is.
爸爸已经不在了 可是丹尼还在
I don't even know what the hell I'm gonna say.
我都不知道我究竟要说什么
Well, it doesn't have to be perfect.
没必要太完美
Well, it would be nice to be able to say something about him
如果能说说他不为人知的一面
that people don't already know.
我觉得就很好
He always said his childhood was shit.
他经常说他有个糟糕的童年
He never talked about his childhood.
他从来没说过他的童年
Well, what you don't know, he didn't want you to know.
你不知道 说明他不想让你知道
He didn't like people feeling sorry for him.
他不喜欢别人同情他
How bad was it?
他的童年有多糟
Come on. He must've told you stories over the years.
告诉我吧 这么多年了他一定告诉过你
A few.
知道一些吧
He grew up on a cattle ranch.
他在一个牧场长大
I knew that. It was supposed to be a cattle ranch,
我知道 别人以为那是个牧场
but his grandfather was a shit businessman.
但他的爷爷是个很烂的商人
He was a shit everything.
他干什么都不行
Do you know your father never finished high school?
你知道你♥爸♥爸没读完高中吗
He told me.
他跟我说过
Do you know why? Because he was a shitty student.
你知道为什么吗 因为他是个差生
Yeah, he was too busy getting into trouble back then.
是的 那时候他总惹麻烦
But that's not why he didn't graduate.
但这不是他没毕业的原因
Why didn't he graduate?
那他为什么没毕业
You remember Gram?
你还记得革兰吗
Bits and pieces, yeah.
有点印象
She wasn't his real mother. No, she was his stepmother.
她不是他的亲妈 是 她是继母
He liked her better than he liked his father,
相比他爸爸来说 他更喜欢她
which wasn't necessarily saying much.
他没有说太多
But one day, I don't know,
但有一天 我不知道
it might have been Memorial Day weekend.
可能是阵亡战士纪念日那个周末
I know there was some kind of a barbecue.
我记得那天大家都在烧烤
Anyway, your father was off somewhere, and when he came back,
总之 你♥爸♥爸出门了 他回来的时候
he couldn't find his stepmother.
就找不到他的继母了
What do you mean, he couldn't find her? Where was she?
什么意思 他找不到她了 她去哪了
Why do you wanna hear this? Mom, tell the damn story.
你为什么想听这些 妈 告诉我
Come on.
快点
So he couldn't find her.
他就是找不到她了
He didn't think much of it at first.
开始他并没有想太多
Then he went out in the backyard
然后他去了后院
and your grandfather was standing at the grill flipping steaks,
你爷爷正站在烧烤架旁烤牛排
and they were all burnt.
牛排都烤焦了
Black and charred.
又黑又焦
But he just kept sticking them with that grilling fork
但他还在用烤叉插那些牛排
and flipping them over and over again.
不停地烤
He must've been drunk.
他一定是喝醉了
Anyway, that's when Robert knew that something wasn't right,
不管怎样 当罗伯特感觉到不对时
and he went back in the house,
他回到了房♥子里
and he asked your Uncle Tuck and Aunt Lynn
问你的塔克叔叔和林恩姑姑
if they knew where she was.
他们知不知道她在哪
And they were just little kids then,
他们当时只是孩子
and they were too scared to say anything.
他们害怕得说不出话来
Scared? Why?
害怕 为什么
Well, he didn't know why.
他也不知道为什么
But then I guess he heard some kind of...
但是我猜他听到了
moaning and crying and...
呻♥吟♥声和哭声
he realized it was coming from the cellar.
他意识到声音是地下室传来的
The cellar. Your grandfather locked her down there.
地下室 你爷爷把她锁在了那里
Your father let her out and saw that her face was all...
你♥爸♥爸把她放出来 看到她的脸上...
Well, what?
什么
Smashed up. Her face was all smashed up.
都被打烂了 整张脸都被打烂了
Blood, broken nose.
满脸是血 鼻梁折断
So, what did he do? Did he call the police or...?
那他做了什么 报♥警♥还是...
No, this was rural Texas, late '50s.
没 那是德州的农村 50年代末
And they wouldn't have done anything.
所以警♥察♥屁用也没有
So he went back outside to confront your grandfather,
所以他冲出去找你爷爷对峙
and they fought.
两人厮打起来
They went at it.
场面一发不可收拾
And what happened?
发生了什么事
Your grandfather cut him with a steak knife.
你爷爷用牛排餐刀砍了他一下
And your father...
而你♥爸♥...
he snapped.
他也发飙了
And he grabbed the grilling fork,
他一把抓起烧烤叉
剧集 | 至亲血统(2015) | 导航列表