剧集 | 美国犯罪故事(2016) | 导航列表
Thank you. If you'll excuse me.
法官阁下
Your Honor.
加利福尼亚法♥院♥
有人担心
A concern has been raised
本法庭无法保持公平公正
regarding the court's ability to be fair and impartial.
可能有人认为法官不愿
It could be argued that the court would not want
自己的妻子受到侮辱
the court's wife to be embarrassed.
不幸的是
And what's unfortunate
一直以来各种评价围绕在我身边
is that things are said about people all the time,
这些评价并不真实
things that are not accurate,
也不友善 甚至充满污蔑
not kind, disparaging.
我很爱我的妻子
I love my wife dearly
而我和其他丈夫一样
and I am... wounded
会被他人对她的诟病而感到受伤
by criticism of her, as any spouse would be.
而且...
And, uh...
我觉得这事会对我有影响
I think that it would be reasonable
也是合理的
to assume that... that could have some impact.
我认为 在男性主导的行业
Women who work in male-dominated professions,
工作的女性比多数人都坚强
I think, are tougher than most.
而如果她们成功了 那几乎总会
And if they are successful, they are almost always...
遭受到此类待遇
targets for this kind of treatment.
同时也有人认为 法官在裁决时
There is also an argument that this court, in ruling,
可能会因为福尔曼警探对他妻子的
might be motivated to punish Detective Fuhrman
那些言论而偏向于惩罚他
for making these statements about his wife.
这对控方辩方都有影响
So it cuts both ways.
这可能会影响到我 就可能导致无效审判
This may be a conflict for me, which could trigger a mistrial,
因此...
so...
我认为在本法庭判决之前
I think that another judge has to determine
得由另一位法官来决定此案是否有效
whether or not this case can remain before this court.
这太荒谬了
This is insane.
机场的廉价书籍上
You couldn't get away with this plot twist
都看不到这种剧情大反转
in an airport paperback.
那么我们该怎么办
So... what should we do?
克里斯 我一直在想这事
Chris, I've been thinking about this constantly.
问题是风险太大了
The problem is, it's too risky.
如果被发现是我们促成了无效审判
If it's perceived that we pushed for mistrial,
就会引发一罪不受两次审理原则
it would trigger double jeopardy,
如果是那样 OJ就会无罪释放
and in that version, O.J. walks.
你能想象公众的反应吗
Can you imagine the public reaction?
怎么 你以为我不想重来一次吗
What, you think I wouldn't want a do-over?
我太想重来一次避免我所有的错误
I would love to do over all of my mistakes.
把我的人生重来一次
Do over my life,
把我的婚姻重来一次
do over my marriage.
但是我们必须往前走
We have to plow forward.
高级法♥院♥ 303部 约翰·里德法官 3-310室
法官阁下 我们不想离开原有的法庭
Your Honor, we don't want to leave our court.
我们努力争取到这段录音
We fought to get the tapes.
这是铁证
They are hard evidence.
地方检察官的明星证人
The district attorney's star witness
被发现在宣誓之后说谎
was caught lying under oath.
他犯了伪证罪
He committed perjury.
和法官的妻子有关的内容
Now, the part that relates to the judge's wife
只是很小很小的一部分
is very, very small.
我们不想使审判无效
And because we don't want a mistrial,
所以我们提议把录音的那一部分编辑过之后
we propose that the tapes be given to Judge Ito
再交给伊藤法官
with that part redacted.
我需要时间
Well... I'm going to require time
来审阅这一堆
to review this constellation
录音 文字和记录
of tapes and transcripts and records.
我只有在全面了解情况之后
Only after I have a comprehensive understanding
才能作出决定
can I make a decision.
得等法官进行"全面了解"
Gotta wait for this judge to get a "comprehensive understanding."
要多长时间
How long?
夜长梦多 一念之间就能坏事
Things cannot be left to whim.
科克伦 你必须得相信司法系统
Cochran, you have to trust the system.
-我们得施加压力 -压力
- We need to turn up the pressure. - Pressure?!
你还想加压吗
You want to turn up the pressure?!
整个城市都要爆♥炸♥了
This city is about to explode!
我们的压力足够大了
We have enough pressure!
我告诉过你不要用福尔曼
I told you not to use Fuhrman!
我说过多少遍
Now, how many times did I say it?
他不是什么好东西 我说了一遍又一遍
"He's damaged goods." I mean, I said it and I said it,
你就是不把我当回事
but you just didn't take me seriously.
你知道吗 你让我接这个案子
You know, you put me on this trial
是因为你想要一张黑人面孔 但事实是
because you wanted a black face, but the truth is,
你从来不在乎黑人的观点
you never wanted a black voice.
下午好
Good afternoon.
希尔非洲裔卫理圣公会教堂
我想介绍一下我们的联盟成员
I'd like to introduce members of our coalition.
杰拉尔丁·华盛顿小姐
Miss Geraldine Washington,
全国有色人种促进协会本地分会主席
president of the local NAACP,
约翰·麦克 城市联盟主席
Mr. John Mack, head of the Urban League,
来自兄弟运动的丹尼·贝克维尔
Mr. Danny Bakewell of the Brotherhood Crusade,
以及浸信会部长会议主席
and the esteemed Reverend Frank Higgins
尊敬的弗兰克·希金斯教士
of the Baptist Ministers Conference.
请在本时段发言人上台之前
Can we give them all a round of applause
先把掌声送给他们
as our speaker of the hour comes to the podium?
联盟新闻发布会
我们要求联邦和州内
We demand an immediate
立刻对录音内容进行调查
federal and state investigation of these tapes.
正是
Right! Yeah! Yeah!
我们要求信息全面公开以平息
We demand full disclosure to calm a community
相关报道引发民众的不安
unsettled by the reports of their content.
是的
Right. Yeah!
这件事已经远远超出了辛普森案的范围
It goes way beyond O.J.
民众很愤怒
People are angry
这些录音证实了我们早就心知肚明的现象
that these tapes confirm what we've always known.
是的
Yeah! Yeah.
种族主义者警♥察♥毫无公正乱抓人
Racist officers unjustly imprison,
殴打杀害非裔公民
beat and kill African-Americans
和其他有色人种
and other people of color.
天啊 太可怕了
My God, this is terrible.
我已经尽力阻止他了
I tried to stop him.
我希望我们的领导人听好了
I want our leaders to listen
认真听清楚
and to listen very carefully.
公开录音
Release these tapes.
因为这个群体现在就像炸♥药♥一样一触即发
Because this community is a powder keg
我们可能会让1992年的事件重演
capable of repeating the actions of 1992.
公开录音
Release the tapes!
公开录音
Release the tapes!
-公开录音 -公开录音
- Release the tapes! - Release the tapes!
天啊 约翰尼再次煽动暴♥乱♥要挟我们
Jesus. Johnnie's threatening another riot.
-公开录音 -公开录音
- Release the tapes! - Release the tapes!
-公开录音 -公开录音
- Release the tapes! - Release the tapes!
-公开录音 -公开录音
- Release the tapes! - Release the tapes!
在辛普森案的审判中
In the O.J. Simpson trial,
法庭宣布决定伊藤法官
the court handed down a decision that Judge Ito
可以对马克·福尔曼的录音作出裁决
will be able to rule on the Mark Fuhrman tapes.
听证会将于今天举♥行♥
A hearing is scheduled for today
很快会对这份存在巨大争议
and a ruling is expected soon
充满煽动性的录音作出裁决
on the highly controversial and incendiary tapes.
法官阁下
Your Honor,
这件事很快就能做出决定
this issue can be decided with dispatch.
我们将展示文字记录中
We will present portions of that transcript
与福尔曼警探的可信度
that are relevant to the credibility
相关的部分
of Detective Fuhrman.
他总共使用了
30 occasions
30次
in which he uses the word
"黑鬼"这个种族歧视的攻击性词汇
"Nigger" In a racially offensive context
直接否决了
and which directly contradict
他宣誓之后所说的证词
the testimony he presented under oath.
我们还要展示
And we will also present
另外17处摘录
剧集 | 美国犯罪故事(2016) | 导航列表